1 00:00:28,755 --> 00:00:35,312 PODZIM Juno DVDSCR XViD-HLS Corrected by DiLiMo.blogspot.com 2 00:00:45,572 --> 00:00:46,678 Začalo to křeslem. 3 00:01:13,119 --> 00:01:14,944 Tohle jsem chtěl už hrozně dlouho. 4 00:01:16,867 --> 00:01:17,585 Já vím. 5 00:01:20,007 --> 00:01:20,931 Tak pomalu. 6 00:01:28,259 --> 00:01:30,771 Sakra Banáne, buď chvíli zticha, ano? 7 00:01:33,926 --> 00:01:38,376 Tohle je ten nejskvělejší obývák z vyhozenýho nábytku, který jsem kdy viděla. 8 00:04:09,126 --> 00:04:11,531 A helemese, MacGuffová se vrací na místo činu... 9 00:04:12,094 --> 00:04:12,921 Vracíš se pro další test? 10 00:04:14,860 --> 00:04:16,248 Myslím, že ten první byl pokažený... 11 00:04:16,732 --> 00:04:19,640 To "plusko" vypadalo spíš jako "děleno", takže si nejsem moc jistá. 12 00:04:21,968 --> 00:04:26,016 Tohle už je dneska třetí. Jsi v tom mamko, o tom žádná. 13 00:04:27,006 --> 00:04:28,979 To se dá docela dobře říct... Jsou tvoje bradavky celý hnědý? 14 00:04:29,697 --> 00:04:33,384 Jo, nejspíš ti tvůj přítelíček naštěkal do boudy. 15 00:04:33,806 --> 00:04:38,759 Ticho starochu. Mám v sobě snad sud limonády, takže si mi chce fakt strašně! 16 00:04:40,258 --> 00:04:41,383 Mňo, kde jsou hajzlíky víš. 17 00:04:43,898 --> 00:04:45,167 Za ten test zaplatíš, až budeš. 18 00:04:46,321 --> 00:04:48,805 Nemysli si, že je to tvoje, jen pro to, že je na tom tvoje moč. 19 00:05:18,983 --> 00:05:21,422 Tak jaká je předpověď, plodná ženo? Mínus nebo plus? 20 00:05:22,169 --> 00:05:23,593 Nevím, ještě to není hotový. 21 00:05:25,327 --> 00:05:26,107 Vezmu si tyhlety. 22 00:05:30,983 --> 00:05:32,857 No, a je to tady. 23 00:05:34,264 --> 00:05:36,655 Ten malej růžovej pozitivní symbol je tak ďábelskej. 24 00:05:38,231 --> 00:05:42,450 Hele, tohle není sranda. Tohle se nedá jen tak odmávnout pryč. 25 00:07:05,682 --> 00:07:06,697 Nazdárek kašpárek. 26 00:07:07,481 --> 00:07:08,294 Hrozí tu sebevražda. 27 00:07:08,295 --> 00:07:09,295 Vážně hrozí, že se zabiju. 28 00:07:09,074 --> 00:07:09,590 Juno? 29 00:07:09,981 --> 00:07:12,424 Ne, tady Morgan Freeman. Máte tam nějaké kosti, který bych si mohl vyzvednout? 30 00:07:13,175 --> 00:07:15,736 Leda tak jedna v mých kalhotkách. Co se děje? 31 00:07:17,441 --> 00:07:18,332 Jsem těhotná. 32 00:07:18,721 --> 00:07:20,346 Cože? Jsi si jistá? 33 00:07:20,768 --> 00:07:22,361 Jo. Je to Bleekera. 34 00:07:22,908 --> 00:07:25,985 To bude jen problém s jídlem. Měla jsi veliký oběd? 35 00:07:26,500 --> 00:07:31,736 No tak tohle není o jídle, zlato. Dělala jsem si 3 těhotenské testy a jsem si dostatečně jistá. 36 00:07:33,829 --> 00:07:37,645 Jak jsi vůbec dokázala mít tolik moči na 3 testy? Páni, to je úžasný. 37 00:07:39,064 --> 00:07:41,502 Nevím, vypila jsem snad 10 tun limči. O to teď nejde. 38 00:07:42,081 --> 00:07:46,064 Říkám ti, že jsem těhotná. A ty reaguješ fakt bezvadně. 39 00:07:46,704 --> 00:07:48,546 Takže to myslíš vážně? Jako vážně vážně? 40 00:07:49,437 --> 00:07:50,626 Bohužel ano. 41 00:07:53,064 --> 00:07:54,250 O můj bože! 42 00:07:54,891 --> 00:07:57,295 A kurva. Tak to je na prd. 43 00:07:57,936 --> 00:08:01,313 No, tak takovýhle emoce jsem potřebovala předtím. 44 00:08:01,656 --> 00:08:06,501 To půjdeš jako do Havenbrook, nebo Women Now? Protože do Havenbrook potřebuješ souhlas rodičů. 45 00:08:06,941 --> 00:08:11,437 Jo, já vím. Nejdřív půjdu do Women Now. Protože fakt pomáhaj ženskejm. 46 00:08:11,939 --> 00:08:14,142 Hele, mám se pro tebe stavit. Jela jsem loni s Becky. 47 00:08:14,672 --> 00:08:18,343 Ne, to zvládnu sama. Ale fakticky od tebe něco potřebuju a je to vážně supernutný. 48 00:08:20,657 --> 00:08:22,344 Zvedání těžkých věcí by ti vlastně mohlo v týhle situaci jenom pomoct. 49 00:08:24,296 --> 00:08:25,031 Vážně. 50 00:08:25,986 --> 00:08:28,641 To jsi byla tak znuděná, že jsi se rozhodla pro tenhle boží zázrak? 51 00:08:28,938 --> 00:08:33,238 My to plánovali delší dobu. Myslím sex, ne těhotenství. 52 00:08:34,274 --> 00:08:38,682 A kdy jsi se rozhodla, že to bude právě s Bleekerem? 53 00:08:40,121 --> 00:08:40,762 Ani nevím. 54 00:08:44,057 --> 00:08:45,088 Asi před rokem... na španělštině. 55 00:08:47,605 --> 00:08:48,371 Ty ho miluješ. 56 00:08:51,091 --> 00:08:54,306 To teda... no... je to vážně komplikovaný, okej? 57 00:08:54,931 --> 00:08:58,605 A vážně se necítím mluvit o tom v mém křehkém stavu. 58 00:09:00,104 --> 00:09:00,901 A jaký to bylo? 59 00:09:04,370 --> 00:09:05,401 Velkolepý? 60 00:09:43,879 --> 00:09:44,537 Nazdar Bleeku. 61 00:09:47,192 --> 00:09:47,911 Parádní tygr. 62 00:09:48,927 --> 00:09:49,754 Vypadá tak hrdě. 63 00:09:50,629 --> 00:09:52,535 Sebrala jsem ho z trávníku paní Ransickové. 64 00:09:54,647 --> 00:09:57,286 Dneska máš nějak extra žlutý trenky... 65 00:09:57,926 --> 00:09:59,425 Máma používá nějaký barvodržící prášek. 66 00:10:00,287 --> 00:10:01,114 Pozdravuj Carol. 67 00:10:02,739 --> 00:10:03,441 Vyřídím. 68 00:10:07,956 --> 00:10:11,208 Když je vidím běžet, jak se jim to pohupuje v trenýrkách... 69 00:10:11,660 --> 00:10:15,768 ...vždycky si je představuju nahatý, i když vlastně nechci. Všechno co vidím, jsou pořádný klobásy. 70 00:10:17,864 --> 00:10:18,629 Měl bych taky běžet. 71 00:10:20,300 --> 00:10:20,956 Hádej co. 72 00:10:22,817 --> 00:10:23,519 Co? Nevím co. 73 00:10:25,816 --> 00:10:26,582 Jsem těhotná. 74 00:10:38,549 --> 00:10:39,379 Co budeme dělat? 75 00:10:42,472 --> 00:10:48,157 No, říkám si, že si to asi nechám vzít, ještě než se to zhorší... 76 00:10:49,065 --> 00:10:51,268 Namísto abysme kecali ve třídě o tom... 77 00:10:52,439 --> 00:10:54,501 ...jak můžou otěhotnět i děti. 78 00:10:55,376 --> 00:10:56,128 No jo, to je jasný. 79 00:10:57,003 --> 00:10:59,893 Tak to bývá, když naše mámy a učitelky otěhotní. 80 00:11:03,562 --> 00:11:04,924 Takže ti to nevadí? 81 00:11:06,158 --> 00:11:08,595 Jo, jasně. Chci říct... 82 00:11:09,625 --> 00:11:11,516 Dělej, co myslíš, že je nejlepší. 83 00:11:17,110 --> 00:11:18,297 Jo a omlouvám se, že jsem s tebou měla sex. 84 00:11:19,799 --> 00:11:21,143 Vždyť to vlastně ani nebyl tvůj nápad. 85 00:11:22,970 --> 00:11:26,306 A čí to teda byl nápad? Uvidíme se ve škole, okej? 86 00:11:30,687 --> 00:11:31,594 Čí to byl nápad? 87 00:11:59,163 --> 00:12:00,023 Rozpadla se ti učebnice. 88 00:12:01,161 --> 00:12:01,867 Proč asi? 89 00:12:02,458 --> 00:12:03,508 Podívej se na sebe. 90 00:12:06,756 --> 00:12:09,430 Legrační věc byla to, že Steve Rendazo mě vlastně potají chtěl. 91 00:12:10,067 --> 00:12:12,023 Kreténi jako on vždycky chtěj trhlý holky. 92 00:12:12,507 --> 00:12:16,817 Holky co nosej brejle, bláznivý boty, hodně nalíčený. 93 00:12:17,960 --> 00:12:23,505 Holky co hrajou na čelo, čtou McSweenyeho, ty co chtěj bejt knihovnice, až vyrostou. 94 00:12:24,224 --> 00:12:26,522 Jo, tohle ty kreténi fakt žerou. 95 00:12:27,240 --> 00:12:30,083 Jenom si to nechtěj přiznat, protože mají chodit jen s dokonalejma roztleskávačkama, jasný? 96 00:12:30,805 --> 00:12:33,915 Jako třeba Leah, která se čistě náhodou zajímá třeba o učitele. 97 00:12:34,774 --> 00:12:36,431 To já také. Miluju Woodyho Allena. 98 00:12:41,462 --> 00:12:42,258 Tak jo lidi. 99 00:12:42,680 --> 00:12:47,022 Dneska máme chromatografická cvičení. Najděte si partnery a utvořte skupiny po 4. 100 00:12:53,244 --> 00:12:54,694 No, tady není co zkoumat, ne? 101 00:12:56,836 --> 00:13:00,632 Včera večer jsem otázky z týhle lekce udělal předem, takže si to můžete v klidu okopírovat. 102 00:13:00,991 --> 00:13:01,896 Nebudu si kopírovat tvojí práci. 103 00:13:02,647 --> 00:13:03,867 Vždyť si to kopíruješ každý týden. 104 00:13:04,384 --> 00:13:06,367 Nechci přece jen tak zneužívat svýho partnera ze cvičení, že jo? 105 00:13:06,772 --> 00:13:08,649 Ne, ne. Mně to vůbec nevadí. Myslím, že neco určitě přinášíš do týmu. 106 00:13:09,146 --> 00:13:09,865 Charismu. 107 00:13:12,258 --> 00:13:14,397 Takže kdo je připraven na velkolepost chromatografie? 108 00:13:15,022 --> 00:13:17,820 Mně nějak není dobře, takže dneska to fakticky nedám. 109 00:13:18,599 --> 00:13:21,741 Amando, to o ošetřovně jsem ti snad už říkal předtím. Jenže ty nikdy neposloucháš. 110 00:13:22,271 --> 00:13:25,883 Ne Joshi. To protože já se neřídím rozkazy. Ne tvými ani nikoho jinýho. 111 00:13:26,348 --> 00:13:29,209 To tedy ne. Od tý doby, co jsem se vrátil od kámoše, Kata. 112 00:13:29,865 --> 00:13:31,303 Už jsem ti to říkal. Nic nebylo. 113 00:13:31,646 --> 00:13:33,242 No, tak já připravím přístroje... 114 00:13:34,632 --> 00:13:36,007 Juno, dala bys to prosím do schránky? 115 00:13:36,632 --> 00:13:37,428 Bude mi potěšením. 116 00:13:37,818 --> 00:13:39,913 Já jdu na ošetřovnu. Fajn. Zavolej až tě srovnaj. 117 00:13:39,913 --> 00:13:41,981 Fajn. A ty mi zavolej, až se naučíš jak mít někoho rád, 118 00:13:42,191 --> 00:13:43,611 ale jinak než nevěrou na koleji tvýho bráchy. 119 00:13:43,611 --> 00:13:47,705 Protože ty jsi mě okouzlil tak leda tou flaškou Boone's s příchutí Zimní broskve. 120 00:13:47,728 --> 00:13:50,007 Taky že jo Amando. To jistě udělám. A ty se o tom dozvíš. 121 00:13:52,864 --> 00:13:57,472 Teda já jsem slyšela, že Zimní broskve je nejlepší příchuť Boone's. 122 00:13:59,053 --> 00:13:59,662 Je to tak, ne? 123 00:14:07,473 --> 00:14:10,239 Těhotná? WOMEN NOW 124 00:14:15,458 --> 00:14:17,583 Zmáčkněte "2". 125 00:14:22,755 --> 00:14:26,800 Haló, ano, volám Poradnu pro rychlé ukončení těhotenství. 126 00:14:28,050 --> 00:14:28,662 Cože? 127 00:14:30,645 --> 00:14:32,847 Můžete chviličku počkat, musím poladit svůj hamburgerfon. 128 00:14:37,864 --> 00:14:39,316 Okej, teď už... 129 00:14:40,128 --> 00:14:41,883 Ano, už jsme to víceméně probrali. 130 00:14:43,958 --> 00:14:46,347 Ano, ano já potřebuju potrat. 131 00:14:47,879 --> 00:14:48,848 16. 132 00:14:50,189 --> 00:14:54,896 Řekla bych, že asi tak 2 měsíce a 4 dny po TOM sexu. 133 00:14:55,643 --> 00:14:57,627 Je to spíš odhad. 134 00:15:00,988 --> 00:15:02,331 Promiňte, jak dlouho že jsem co? 135 00:15:03,096 --> 00:15:05,814 Oh, nenávidím, když dospělí užívají termín "sexuálně aktivní". 136 00:15:06,549 --> 00:15:07,629 Co to vlastně znamená? 137 00:15:08,019 --> 00:15:11,143 Jako že to jednoho dne aktivujou a je to označení stálého stavu jedince... 138 00:15:11,705 --> 00:15:15,143 Myslím, že Bleeker se docela zaktivoval. Aspoň měl takovej pohled. 139 00:15:16,893 --> 00:15:23,096 Měla bys vidět takovou rozpálenou pec v akci, to by ti vstávali vlasy na hlavě. 140 00:15:23,488 --> 00:15:25,768 Můj táta byl v armádě, ale teďka je to jeden z těch odborníků na vzduchotechniku. 141 00:15:27,455 --> 00:15:29,660 Rozvedl se s mámou, když mi bylo asi 5... 142 00:15:30,018 --> 00:15:33,595 ...ona teď žije někde v rezervaci v Arizoně se svým novým manželem a 3 náhradníma dětma. 143 00:15:34,111 --> 00:15:37,191 Jo, a vždycky k Valentýnu mi posílá poštou kaktus. 144 00:15:37,535 --> 00:15:42,329 A já si vždycky říkám... tyhle kaktusy smrděj víc než tvůj mužíček. 145 00:15:43,816 --> 00:15:47,252 To je moje nevlastní matka Bren. Je úplně posedlá psy. 146 00:15:48,049 --> 00:15:51,328 Vlastní nehtové studio a vždycky smrdí jako metylmetalkrylát. 147 00:15:52,203 --> 00:15:54,408 Tak Juno, co to bylo včera večer za manévry? 148 00:15:55,455 --> 00:15:58,815 A které přesně myslíte, pane? Ten jak jsem stěhovala obývák z jednoho trávníků na druhý... 149 00:15:59,593 --> 00:16:03,051 Nebo ten, jak jsem dala za 10 minut 1,85 kg modrýho sushi. 150 00:16:03,704 --> 00:16:06,250 Juno, neodplivla jsi si náhodou do mé schránky? 151 00:16:09,939 --> 00:16:12,454 Macu, pamatuješ se přece na tu pěknou schránku, co mám...? 152 00:16:13,393 --> 00:16:14,561 Byla tam nějaká modrá sračka. 153 00:16:14,984 --> 00:16:17,219 Chci říct, sajrajt. Dneska ráno. 154 00:16:20,156 --> 00:16:21,765 Já bych si do tvý schránky nikdy neodplivla, Brendo. 155 00:16:23,842 --> 00:16:25,048 Třeba to udělala malá. 156 00:16:27,407 --> 00:16:31,216 Zlato, jestli dáš ještě jeden kousek slaniny na ten brambor, nabančím tě do tvýho malýho opičího zadečku. 157 00:16:34,468 --> 00:16:38,579 Všechny děti se chtějí narodit. Všechny děti se chtějí narodit. 158 00:16:39,560 --> 00:16:42,265 Všechny děti se chtějí narodit. Vš... 159 00:16:44,171 --> 00:16:45,155 Ahoj Su-Chin. 160 00:16:46,030 --> 00:16:47,060 Oh, ahoj Juno. 161 00:16:47,797 --> 00:16:48,640 Jak se máš? 162 00:16:48,920 --> 00:16:50,225 Hm, dost dobře. 163 00:16:52,568 --> 00:16:55,250 Už máš hotovej ten referát? 164 00:16:56,144 --> 00:16:57,018 No, ještě ne. 165 00:16:58,080 --> 00:17:01,297 Chtěla jsem na to pracovat včera večer, ale poslední dobou se nějak hůř soustředím. 166 00:17:01,847 --> 00:17:03,375 Třeba ti můžu nějak vypomoct, kdybys chtěla... 167 00:17:04,408 --> 00:17:05,784 Ne, díky. Už prášky neberu. 168 00:17:06,173 --> 00:17:10,384 Tak to je moudrá volba, protože jsem znala tuhle holčinu. Začala vyšilovat... 169 00:17:10,384 --> 00:17:17,360 ...asi snědla moc prášků najednou... a ona si prostě roztrhla šaty a vtrhla mezi lidi v obchoďáku... 170 00:17:17,799 --> 00:17:20,736 a řvala... jsem Kraken z oceánu. 171 00:17:23,844 --> 00:17:24,640 To si byla ty. 172 00:17:26,873 --> 00:17:28,329 I tak jsem tě ráda viděla, Su-Chin. 173 00:17:31,812 --> 00:17:33,920 Tvoje dítě už pravděpodobně má bijící srdce, víš? 174 00:17:34,892 --> 00:17:36,080 Dokáže cítit bolest. 175 00:17:37,454 --> 00:17:38,672 A má nehtíky. 176 00:17:41,267 --> 00:17:42,969 Nehtíky? Fakticky? 177 00:18:00,018 --> 00:18:02,640 Vítejte v Women Now, v místě kde jsou ženy věrné přítelkyně. 178 00:18:03,077 --> 00:18:05,685 Dejte prosím ruce tak, abych je mohla vidět a odevzdejte všechny bomby. 179 00:18:07,124 --> 00:18:08,515 Nazdar, jsem tady na tu velkou událost. 180 00:18:09,842 --> 00:18:10,639 Jméno prosím. 181 00:18:12,044 --> 00:18:12,919 Juno McGuff. 182 00:18:14,234 --> 00:18:17,311 Myslí si, že mám falešný jméno. Jako třeba Gene Simmons nebo Matka Tereza. 183 00:18:20,656 --> 00:18:25,983 Tohle prosím vyplnit, z obou stran. Uveď všechno. Musíme znát všechny zářezy, všechny bolesti. 184 00:18:29,280 --> 00:18:30,343 Chceš kondom zadara? 185 00:18:31,170 --> 00:18:32,014 Jsou s gumídkovou příchutí. 186 00:18:32,810 --> 00:18:34,169 Ne, teď jsem bez sexu. 187 00:18:36,137 --> 00:18:38,623 Můj přítel je používá pořád. 188 00:18:39,405 --> 00:18:41,157 Parádně mu po nich voní péro. 189 00:19:15,860 --> 00:19:19,687 Všechny děti se chtějí narodit. Všechny děti se chtějí narodit. 190 00:19:21,421 --> 00:19:23,000 Bůh ocení tento zázrak. 191 00:19:24,609 --> 00:19:26,312 Ty vado co tady děláš? 192 00:19:26,672 --> 00:19:27,921 Mám tě tam vyzvednout ve čtyři. 193 00:19:28,439 --> 00:19:29,141 Nedokázala jsem to Leaho. 194 00:19:30,563 --> 00:19:31,734 Smrdělo to tam jako v zablešeným kanclu... 195 00:19:32,187 --> 00:19:34,657 Byly tam hory strašnejch časáků... 196 00:19:35,124 --> 00:19:39,797 A taky ta pošahaná recepční, co mi furt cpala šprcky, co vypadaly jako hroznový víno. 197 00:19:40,375 --> 00:19:43,673 Furt jen mlela o tom, jak smrděj koule jejímu starýmu. 198 00:19:44,060 --> 00:19:44,751 Ňamka. 199 00:19:45,063 --> 00:19:49,296 A byla tam taky Su-Chin a řekla: Oh, ahoj, miminka mají nehtíky. 200 00:19:49,686 --> 00:19:50,501 Nehtíky. 201 00:19:51,032 --> 00:19:51,751 Tak to je hustý. 202 00:19:52,344 --> 00:19:54,421 Myslíš, že třeba ti třeba to dítě poškrábe vagínu, až poleze ven... 203 00:19:56,014 --> 00:19:57,358 Jsem pořád těhotná, Leaho. 204 00:19:57,982 --> 00:20:03,124 Hele, neřvi tak. Máma je doma a vůbec netuší, že jsme sexuálně aktivní. 205 00:20:03,545 --> 00:20:04,592 Co to vlastně znamená? 206 00:20:05,625 --> 00:20:08,296 Tak jsem přemýšlela... že bych třeba mohla porodit to dítě... 207 00:20:09,124 --> 00:20:11,154 ... a dát ho někomu, kdo ho strašně potřebuje. 208 00:20:11,466 --> 00:20:13,950 Neplodná ženská, párek pěknech lesbiček... 209 00:20:14,434 --> 00:20:21,101 No ale to strašně ztloustneš, navalej se ti prsa a ty budeš muset lidem vyklopit, že jsi těhotná. 210 00:20:21,101 --> 00:20:23,761 Třeba by mě prohlásili za svatou, za takovou nesobeckost. 211 00:20:24,014 --> 00:20:29,874 A nebo taky hovno a byli by akorát nasraný a nenechali tě odmaturovat, nebo tě nepustě do Cabo na prázdniny. 212 00:20:30,202 --> 00:20:31,826 Stejně jsem chtěla jet s Bleekerem do Gettysburgu. 213 00:20:35,044 --> 00:20:36,637 Měla bys mrknout na nějaký adopce... 214 00:20:36,905 --> 00:20:38,433 Vídávám takový inzeráty v jednom kuse. 215 00:20:39,576 --> 00:20:41,107 Existujou inzeráty na rodiče? 216 00:20:41,825 --> 00:20:48,741 Jasně. Zoufalci hledající odpověď. Hned vedle teriérů a použitýho nářadí z posilovny. 217 00:20:48,741 --> 00:20:50,334 Je to absolutně legální. 218 00:20:54,326 --> 00:20:58,059 Duchovně bohatý pár nalezl v sobě lásku. 219 00:20:59,699 --> 00:21:01,393 Chybí jim jen tvůj parchantík. 220 00:21:01,963 --> 00:21:02,951 Ani za nic. 221 00:21:03,512 --> 00:21:05,012 Juno, vždyť ty mě ani neposloucháš. 222 00:21:05,386 --> 00:21:10,276 Ale slyšela jsem tě. Jenom nechci dát svý dítě nějaký takovýhle rodině. 223 00:21:10,634 --> 00:21:12,793 Proč? Prostě jsou to pošahaný vejtahové. 224 00:21:13,168 --> 00:21:17,653 Okej, tak co by sis tak myslela? No myslela jsem spíš... grafický designer... 225 00:21:18,044 --> 00:21:22,670 Mezi 30-40 roky, bezva asijskou přítelkyni, super se oblíká a hraje na basovou kytaru. 226 00:21:23,292 --> 00:21:24,747 Ale nechci být moc konkrétní. 227 00:21:26,262 --> 00:21:28,088 Okej, tak co třeba tohle? 228 00:21:28,385 --> 00:21:32,418 Vzdělaný úspěšný pár hledá dítě do svojí 5-ti členné rodiny. 229 00:21:32,777 --> 00:21:36,901 Budete odměněna. Pomozte nám dokončit kruh lásky. 230 00:21:37,510 --> 00:21:38,650 To zní super. 231 00:21:38,916 --> 00:21:43,713 Zní to dost panovačně. Kromě toho, už mají svoje 3 děcka. 232 00:21:44,307 --> 00:21:45,884 Oh Juno, mrkni na tenhle. 233 00:21:50,152 --> 00:21:51,479 Byli to Mark a Vanessa Loring. 234 00:21:52,760 --> 00:21:54,791 A byli úžasní i v černobílé. 235 00:22:00,540 --> 00:22:04,540 Nazdar Bleeku! Vystříkej se přímo sem! Dělám si legraci (tak trochu). Tvoje nejlepší kámoška, Juno. 236 00:22:05,041 --> 00:22:07,025 Nazdar kámo, jdeš pojíst s náma dole? 237 00:22:07,478 --> 00:22:08,572 Ne, ani ne. 238 00:22:09,321 --> 00:22:10,821 Běžel jsi dneska 8 mil, broučku. 239 00:22:11,792 --> 00:22:13,416 Skoro nemám hlad. 240 00:22:14,088 --> 00:22:15,759 Ale je to zbytek od snídaně. Tvoje oblíbený. 241 00:22:16,993 --> 00:22:17,836 Jo. 242 00:22:19,320 --> 00:22:21,120 Když sis byl zaběhat, volala Juno McGuffová. 243 00:22:22,869 --> 00:22:24,149 Víš co si o ní myslím. 244 00:22:25,383 --> 00:22:27,260 Jo, párkrát jsi se zmínila. 245 00:22:28,931 --> 00:22:29,853 Ona je prostě... 246 00:22:30,852 --> 00:22:31,790 ...jiná. 247 00:22:33,409 --> 00:22:34,071 To jo. 248 00:23:00,777 --> 00:23:02,808 Nejsem si úplně jistá, jak to říct... 249 00:23:03,511 --> 00:23:04,510 Vyloučili tě? 250 00:23:05,009 --> 00:23:08,871 Ne. Škola by vás případně kontaktovala, kdyby mě náhodou vyloučili. 251 00:23:09,480 --> 00:23:11,432 No, jen jsem se ptala. Byla to možnost. 252 00:23:12,087 --> 00:23:14,384 Potřebuješ kupu peněz? Na právníka? 253 00:23:14,934 --> 00:23:16,729 Ne, nežádám vás o nic. 254 00:23:17,855 --> 00:23:21,402 Jenom snad možná slitování. Bylo by fakt úžasný, kdyby mě nikdo nepraštil. 255 00:23:21,824 --> 00:23:23,791 Tak co jsi udělala, Juno? Namlátila jsi někomu, nebo co? 256 00:23:24,244 --> 00:23:24,935 Ne. 257 00:23:25,579 --> 00:23:28,024 Myslím, že bude nejlepší, když to prostě řekneš. 258 00:23:35,759 --> 00:23:36,617 Jsem těhotná. 259 00:23:37,257 --> 00:23:38,008 O bože. 260 00:23:38,822 --> 00:23:42,118 Dám dítě na adopci. Už jsem dokonce našla perfektní pár... 261 00:23:42,728 --> 00:23:44,664 ...zaplatěj veškerý lékařský výlohy a všechno... 262 00:23:46,148 --> 00:23:49,914 a po 38 trošku jinejch týdnech můžeme dělat, jako že se nic nestalo. 263 00:23:52,383 --> 00:23:53,273 Ty jsi těhotná? 264 00:23:53,757 --> 00:23:54,648 Omlouvám se. 265 00:23:55,178 --> 00:23:57,743 Omlouvám se. A jestli vás to trochu potěší... 266 00:23:57,743 --> 00:24:00,819 ... mám takový návaly, který mi melou celým tělem. 267 00:24:00,819 --> 00:24:04,280 ...neměla jsem nic už od... středy. 268 00:24:05,560 --> 00:24:06,389 ...rána. 269 00:24:06,810 --> 00:24:08,125 Já jsem ani nevěděla, že jsi sexuálně aktivní. 270 00:24:09,684 --> 00:24:10,499 Kdo to je? 271 00:24:11,296 --> 00:24:14,951 Dítě? Ani o něm ještě moc nevím. Prý má nehtíky. 272 00:24:16,013 --> 00:24:16,855 Nehtíky? Opravdu? 273 00:24:17,296 --> 00:24:17,934 Ano. 274 00:24:18,324 --> 00:24:20,139 Ne, myslel jsem... kdo je otec, Juno? 275 00:24:23,981 --> 00:24:25,529 Paulie Bleeker. 276 00:24:26,952 --> 00:24:27,717 Paulie Bleeker? 277 00:24:29,654 --> 00:24:30,294 Co? 278 00:24:31,356 --> 00:24:32,574 No to neni zrovna kanec, ne? 279 00:24:32,980 --> 00:24:33,952 To teda ne, co? 280 00:24:35,279 --> 00:24:36,716 Ne, to není k smíchu. 281 00:24:37,106 --> 00:24:38,091 To není. 282 00:24:38,699 --> 00:24:40,792 A víte co, Paulie je ve skutečnosti úžasnej... v... 283 00:24:41,417 --> 00:24:42,104 Okej. 284 00:24:42,435 --> 00:24:43,295 ...křesle. 285 00:24:44,653 --> 00:24:45,793 Takže přemýšlíš o adopci? 286 00:24:46,402 --> 00:24:49,748 Ano. Našli jsme pár. Pokoušeli se o dítě... 287 00:24:50,369 --> 00:24:55,152 ...zkoušeli to 5 let. Našli jsme je v inzerátech v letáku do Kauflandu, hned vedle exotickýho ptactva. 288 00:24:56,089 --> 00:25:00,137 Mají svého právníka. Chci se s nimi příští víkend setkat. 289 00:25:00,683 --> 00:25:05,997 Juno. Tohle je hodně hodně složitá věc. Nejspíš o dost složitější, než si právě dokážeš sama uvědomit. 290 00:25:06,888 --> 00:25:08,574 Já... já vím... 291 00:25:09,842 --> 00:25:12,638 ...to jen proto, že se ještě necítím být matkou. 292 00:25:13,200 --> 00:25:14,294 No to sakra že ne. 293 00:25:15,121 --> 00:25:17,151 Vždyť si ani nedokážeš zapamatovat dávat sestře léky na astma. 294 00:25:17,651 --> 00:25:20,824 To se stalo jednou a ona neumřela, jestli si na to vzpomeneš. 295 00:25:22,308 --> 00:25:25,744 Zlato, uvažovala jsi také o... však víš... další možnosti? 296 00:25:26,681 --> 00:25:27,572 Ne. 297 00:25:28,137 --> 00:25:29,918 No, ty jsi náš malý Viking. 298 00:25:32,339 --> 00:25:33,010 První věci nejdřív. 299 00:25:33,526 --> 00:25:34,869 Okej, musíme tě udržet zdravou. 300 00:25:35,135 --> 00:25:36,056 Potřebuješ prenatální vitamíny... 301 00:25:36,807 --> 00:25:40,275 ...zcela náhodou jsou velice dobré i pro tvé nehty, což je výhoda. 302 00:25:40,791 --> 00:25:44,183 A taky musíme sjednat schůzku s lékařem a dohodnout, kde budeš rodit. 303 00:25:44,620 --> 00:25:47,385 Já půjdu s tebou, podívat se na ten adopční pár. 304 00:25:48,649 --> 00:25:51,824 Jsi ještě dítě. Nechci, aby tě odrbali nějací magoři, co šíleně toužej po děcku. 305 00:25:52,854 --> 00:25:53,728 Díky tati. 306 00:25:54,822 --> 00:25:56,946 A já myslel, že budeš zrovna ta holka, která bude vědět kdy. 307 00:26:03,946 --> 00:26:05,587 Já ani sama nevím, co jsem za holku. 308 00:26:19,509 --> 00:26:21,758 Řekni mi na rovinu, je to moje chyba? 309 00:26:22,588 --> 00:26:24,540 Myslím, že děti se dneska při těch kurzech dost nudí. 310 00:26:25,399 --> 00:26:27,961 A Juno to sakramentsky podcenila, Macu. 311 00:26:28,289 --> 00:26:29,464 A já nejsem zrovna ještě připravenej bejt děda. 312 00:26:30,023 --> 00:26:31,009 Ty nebudeš děda. 313 00:26:31,884 --> 00:26:36,632 Někdo jiný nalezne v této strašné situaci cenné požehnání od Ježíše. 314 00:26:38,181 --> 00:26:40,243 Viděla jsi jí, když nás tu usadila? 315 00:26:40,540 --> 00:26:43,117 Jo, ale doufala jsem, že jí vyhodili za ty drogy.. 316 00:26:43,569 --> 00:26:47,149 To jsem si myslel taky. Vlastně cokoliv, jen ne tohle. 317 00:26:49,445 --> 00:26:51,882 A toho mladýho Bleekera nakopu do péra, jen coho příště potkám. 318 00:26:52,335 --> 00:26:55,179 Macu, víš přece, že to nebyl jeho nápad. 319 00:28:02,964 --> 00:28:06,197 Ahoj. Já jsem Vanessa. Vy musíte být Juno a pan McGuff. Ahoj. 320 00:28:07,106 --> 00:28:08,027 Vanessa Loring. 321 00:28:08,512 --> 00:28:09,480 Takže vy jste Vanessa, správně? 322 00:28:10,526 --> 00:28:13,399 Děkujeme, že můžu já a moje nezodpovědná dcera být u vás doma. 323 00:28:14,024 --> 00:28:14,918 Oh, ne. Já děkuji vám. 324 00:28:15,401 --> 00:28:16,184 Díky. 325 00:28:16,558 --> 00:28:17,589 Pojďte dál. 326 00:28:17,995 --> 00:28:20,216 Můžu vám vzít kabát, bundu? 327 00:28:20,572 --> 00:28:21,668 Oh, jasně, díky. 328 00:28:22,433 --> 00:28:27,856 Hustý! Na to že jsme vás našli v letáku do Kaufu, tak je to paráda. Ne jako nějací žabaři s falešným dřevěným obkladem. 329 00:28:28,104 --> 00:28:30,089 Popravdě, koho si myslí, že obalamutí? 330 00:28:30,933 --> 00:28:32,011 Vy jste nás našli v letáku z Kauflandu? 331 00:28:32,354 --> 00:28:34,260 Nazdar. Já jsem Mark Loring. Jeji manžel. 332 00:28:34,962 --> 00:28:36,743 Jak se máte? Jsem Mac McGuff. Rád vás poznávám. 333 00:28:37,933 --> 00:28:38,620 Ahoj. 334 00:28:38,855 --> 00:28:40,744 Tohle je Gerta Raussová, náš právník. 335 00:28:41,104 --> 00:28:43,009 Gerta Raussová. 336 00:28:44,087 --> 00:28:45,198 Ahoj, těší mě. 337 00:28:46,947 --> 00:28:48,416 A tohle je přirozeně Juno. 338 00:28:49,743 --> 00:28:50,933 Jako město na Aljašce. 339 00:28:51,399 --> 00:28:51,980 Ne. 340 00:28:52,729 --> 00:28:53,354 Ne? 341 00:28:53,900 --> 00:28:54,635 Okej. 342 00:28:55,182 --> 00:28:56,571 Zlato, posadíš se k nám? 343 00:28:56,821 --> 00:28:58,071 Myslela jsem, že bych přinesla něco k pití. 344 00:28:58,384 --> 00:29:02,479 Co byste si dali? Mám Pellegrino, minerálku nebo pomerančový džus... 345 00:29:02,822 --> 00:29:03,946 Dám si vizoura. 346 00:29:07,164 --> 00:29:07,820 Dělá si srandu. 347 00:29:08,554 --> 00:29:11,977 ...Juno má úžasný smysl pro humor. Stejně, jako další úžasné genetické dary. 348 00:29:13,242 --> 00:29:14,070 Tak já si sednu. 349 00:29:16,384 --> 00:29:19,602 Takže Juno, nejprve, jak daleko vlastně jsi? 350 00:29:20,164 --> 00:29:20,898 Jsem v prváku. 351 00:29:22,194 --> 00:29:23,946 Ne, myslím tím tvé těhotenství. 352 00:29:26,289 --> 00:29:30,741 Tedy, moje nevlastní matka mě vzala včera k doktorovi a ten řekl, že 12 týdnů. 353 00:29:31,368 --> 00:29:32,134 To je skvělé. 354 00:29:32,353 --> 00:29:34,242 Báječné. Takže jsi ve druhém trimestru. 355 00:29:35,601 --> 00:29:38,116 Ano... očividně. 356 00:29:38,868 --> 00:29:40,212 Snažím se. 357 00:29:40,508 --> 00:29:41,211 Skvělé. 358 00:29:41,445 --> 00:29:43,760 Moje kamarádka mi řekla, že ty první 2 měsíce jsou vážně těžké. 359 00:29:44,304 --> 00:29:45,584 Ani jsem si toho nevšimla. 360 00:29:45,853 --> 00:29:52,163 Spíš mě zajímá, kdy mi dají místo kalhot dopředu takovej ten elastickej pás... 361 00:29:53,240 --> 00:29:54,633 Myslím, že těhotenství je nádherné. 362 00:29:55,445 --> 00:29:56,927 Máte štěstí, že to nejste vy. 363 00:30:00,553 --> 00:30:03,208 Promluvme si o tom, jak to vlastně provedeme. 364 00:30:03,711 --> 00:30:05,741 Co tím myslíte? Přece to dítě porodím... 365 00:30:06,351 --> 00:30:07,928 Vytlačím ho ven a předám vám ho. 366 00:30:08,975 --> 00:30:12,022 Mark a Vanessa jsou ochotní provést otevřenou adopci. 367 00:30:12,413 --> 00:30:13,507 Co to znamená? 368 00:30:13,976 --> 00:30:20,054 To znamená, že budou zasílát každý rok informace. Fotografie. Prostě Juno informovat, jak se dítěti daří, jak vyrůstá. 369 00:30:20,319 --> 00:30:24,445 Ne,ne, ne. Nechci žádný fotky. Žádný zprávy. 370 00:30:25,866 --> 00:30:32,395 Chci říct, nemůžeme to udělat jako za starých časů? Jakože dám dítě do koše, jako Mojžíš... 371 00:30:33,426 --> 00:30:35,209 Prakticky vzato by to bylo kopanec Starému testamentu. 372 00:30:36,771 --> 00:30:38,224 Přesně. Že ano? 373 00:30:38,630 --> 00:30:39,411 Víte co tím myslím? 374 00:30:39,785 --> 00:30:41,803 Jako za starých časů. Když to bylo rychlý a nečistý. 375 00:30:43,646 --> 00:30:48,803 Pak tedy, všichni si rozumíme, že nejlepší bude tradiční uzavřená adopce. 376 00:30:49,443 --> 00:30:52,161 Kurvafix, jasná páka, uzavřená věc. 377 00:30:52,911 --> 00:30:55,363 Samozřejmě uhradíme veškeré léčebné výdaje. 378 00:30:56,366 --> 00:30:58,520 Očekáváš nějakou jinou kompenzaci? 379 00:31:00,739 --> 00:31:01,536 Promiňte? 380 00:31:05,350 --> 00:31:06,083 Ne. 381 00:31:06,458 --> 00:31:08,738 Ne, nechci to prodat, já jenom... 382 00:31:09,879 --> 00:31:10,753 ... já chci ... 383 00:31:12,975 --> 00:31:16,707 ... prostě chci, aby to dítě bylo s lidmi, kteří ho budou milovat... 384 00:31:17,675 --> 00:31:19,456 ...a budou dobří rodičové, víte? 385 00:31:21,349 --> 00:31:22,957 Chci říct, já chodím na střední. 386 00:31:24,472 --> 00:31:26,518 Teda, nejsem prostě připravená. 387 00:31:28,441 --> 00:31:31,832 Děláš pro nás nádhernou a nesobeckou věc. 388 00:31:32,331 --> 00:31:34,518 Vanessa chtěla miminko od naší svatby. 389 00:31:34,833 --> 00:31:36,082 Chci být mámou, strašně moc. 390 00:31:37,535 --> 00:31:38,456 Nepovídejte. 391 00:31:38,722 --> 00:31:41,128 Necítil jste se někdy, jako že jste byl zrozen něco určitého učinit? 392 00:31:41,768 --> 00:31:42,767 Ano. 393 00:31:43,127 --> 00:31:44,191 Topení a vzduchotechnika. 394 00:31:44,800 --> 00:31:45,737 A tady to je. 395 00:31:46,753 --> 00:31:47,909 Já byla zrozená, abych byla matkou. 396 00:31:48,518 --> 00:31:49,455 Některé prostě jsme. 397 00:31:50,236 --> 00:31:54,050 A co ty Marku? Jste připravený být otec? 398 00:31:55,252 --> 00:31:56,096 Hm, to se vsaďte. 399 00:31:57,439 --> 00:32:00,956 Každý chlap chce být otec. Trénovat svůj fotbalový klub... 400 00:32:01,222 --> 00:32:04,938 ...jít na výstavu vědy a techniky a vidět, jak exploduje sopka. 401 00:32:06,160 --> 00:32:07,191 Jo, všechno tohle. 402 00:32:08,597 --> 00:32:12,502 Mohli bychom s Gertou projít předběžné dokumenty, které připravila... 403 00:32:13,063 --> 00:32:19,142 Mohla bych si skáknout na záchod? Jak jsem těhotná, chce se mi pořád strašně čůrat. 404 00:32:19,991 --> 00:32:25,313 Jistě. Dolní záchod opravujeme, ale když půjdeš nahoru, pak doprava a doleva a... 405 00:32:25,549 --> 00:32:27,001 Oh, jasný. Místnost se záchodovou mísou. 406 00:32:28,597 --> 00:32:29,312 Je v pořádku? 407 00:33:17,201 --> 00:33:17,983 Pardon. 408 00:33:18,482 --> 00:33:19,481 Nečekala jsem vás tady nahoře. 409 00:33:19,937 --> 00:33:20,904 Jenom jsem si nahoru pro něco skočil. 410 00:33:21,859 --> 00:33:23,530 Poslala vás žena špehovat mě? 411 00:33:24,170 --> 00:33:24,904 Ne. 412 00:33:25,438 --> 00:33:27,576 Trpíš nějakými paranoidními představami, nebo tak? 413 00:33:31,093 --> 00:33:32,685 Šlohla jsem trošku parfému vaší ženy. 414 00:33:33,217 --> 00:33:33,890 Opravdu? 415 00:33:34,528 --> 00:33:35,828 Jo, Cliniques Happy. 416 00:33:36,216 --> 00:33:38,046 Čuchnětě. Taková oslnivá vůně. 417 00:33:38,639 --> 00:33:41,045 Má mě to udělat šťastným? 418 00:33:41,841 --> 00:33:42,903 Jasná věc, že jo. 419 00:33:43,796 --> 00:33:47,857 Dávám vám a Vanesse dárek života. Sladký, křičící, kadící život. 420 00:33:47,857 --> 00:33:50,359 A ani u toho nemusíte být, když vyleze na svět celý zamazaný od... 421 00:33:50,359 --> 00:33:51,195 Placenty. 422 00:33:51,403 --> 00:33:53,013 Krve a vnitřností. 423 00:33:57,136 --> 00:33:58,216 To je LS Paul? 424 00:33:59,729 --> 00:34:00,670 To je. 425 00:34:01,123 --> 00:34:02,888 Vanessa mi dala celý pokoj pro moje krámy. 426 00:34:04,278 --> 00:34:08,107 Dala vám pokoj ve vašem domě pro vaše věci? 427 00:34:09,638 --> 00:34:11,152 No, ta vám tedy nechává dlouhý vodítko, Marku. 428 00:34:12,793 --> 00:34:13,699 Oh, je nádherná. 429 00:34:14,464 --> 00:34:16,935 Víte co, vždycky jsem říkala, že znějí o moc líp než Fender. 430 00:34:18,216 --> 00:34:19,262 Na co hraješ ty? 431 00:34:19,715 --> 00:34:21,073 Na harmoniku. 432 00:34:24,122 --> 00:34:25,012 To je z mahagonu? 433 00:34:25,449 --> 00:34:26,278 Jo. 434 00:34:26,528 --> 00:34:29,732 Co se stane, když třeba poškodíte krk... To musí strašná pálka. 435 00:34:30,013 --> 00:34:37,229 Povídej mi o tom. Jednou jsem hrál v Chicagu, fakt jsme to rozjeli a já jí rozflákal. Oprava mě stála 800 babek. 436 00:34:39,197 --> 00:34:40,606 Kdy to bylo? Tak nějak... 437 00:34:40,983 --> 00:34:42,620 V 93-tím. Nejlepší časy pro rokenrol. 438 00:34:45,264 --> 00:34:48,543 To ne. 77-mý. Punk, Volume Nr. 1. 439 00:34:49,027 --> 00:34:49,979 Jsi šílená. 440 00:34:50,385 --> 00:34:51,307 Byl jste tam? 441 00:34:51,573 --> 00:34:52,978 Nerozuměl byste tomu kouzlu. 442 00:34:53,291 --> 00:34:54,418 Vždyť ty jsi ani nebyla na světě. 443 00:34:56,871 --> 00:34:57,557 Co je támhleto? 444 00:35:01,103 --> 00:35:02,152 To je jen takový přístroj. 445 00:35:04,651 --> 00:35:05,697 A co s tím vyrábíte? 446 00:35:07,072 --> 00:35:09,371 S tím se nic nevyrábí. To je na cvičení. 447 00:35:11,651 --> 00:35:12,792 Moje žena měla asi kdysi něco takovýho... 448 00:35:13,747 --> 00:35:15,541 ...od Tony Little Gazelle, z televize... 449 00:35:16,180 --> 00:35:17,496 Však víte, ten borec s copem. 450 00:35:18,792 --> 00:35:20,104 Ten chlápek se mi fakt nezdál. 451 00:35:29,259 --> 00:35:30,480 Hned jsem zpátky. 452 00:35:33,135 --> 00:35:33,964 Promiňte. 453 00:35:43,211 --> 00:35:43,852 Ahoj. 454 00:35:44,727 --> 00:35:45,241 Ahoj. 455 00:35:45,696 --> 00:35:46,648 Vy si tu hrajete. 456 00:35:47,209 --> 00:35:48,959 Ona se jen chtěla podívat trošku blíž na Kimber. 457 00:35:50,037 --> 00:35:51,193 Tvoje kytara se jmenuje Kimber? 458 00:35:51,727 --> 00:35:52,196 Ano. 459 00:35:52,507 --> 00:35:57,631 To je super. Můj verk se jmenuje Rosabell. Jako po Franklin. Byla to Franklin, ne? 460 00:36:00,148 --> 00:36:02,304 Tak jo. Můžeme jít dolů...? Ještě tam máme... 461 00:36:03,022 --> 00:36:04,256 ...dost co pořešit. 462 00:36:05,849 --> 00:36:06,774 Vezmu jí. Tak jo. 463 00:36:07,882 --> 00:36:09,382 Asi jsem překazila vaší jam session... pardon. 464 00:36:13,473 --> 00:36:16,787 Projděte si to. Jestli budete mít jakýkoliv dotaz, zavolejte mi do kanceláře. 465 00:36:17,334 --> 00:36:22,145 Byly bysme vážně rádi, kdybys nás informovala o veškerém pokroku... 466 00:36:22,491 --> 00:36:24,178 ...ultrazvuk... prostě cokoliv v tomto směru. 467 00:36:24,412 --> 00:36:28,395 Ano. Jestli tě to nebude obtěžovat. Ne, jasný, chcete vědět, jak se kuchtí vaše děcko. Rozumím. 468 00:36:30,035 --> 00:36:31,115 Skutečně to chceš udělat? 469 00:36:32,724 --> 00:36:35,302 Jo, jasný. Ano, líbíte se mi. 470 00:36:37,600 --> 00:36:39,131 Jak moc jsi si jistá, asi tak? 471 00:36:41,943 --> 00:36:44,456 Řekla bys třeba 80%, nebo na 90% jistá? 472 00:36:46,959 --> 00:36:48,739 Vidím to tak na 104%, že jistá. 473 00:36:49,457 --> 00:36:50,363 Vážně? 474 00:36:51,569 --> 00:36:55,896 Vážně, kdybych to dítě mohla mít hned teď, hned bych vám ho předala. 475 00:36:56,270 --> 00:36:59,381 A teď by na něj asi nebyl nejhezčí pohled... 476 00:36:59,800 --> 00:37:03,036 Takže, dejme mu trošku čas, ať je o trochu roztomilejší. 477 00:37:03,504 --> 00:37:04,473 Jo. Bezva. 478 00:37:04,688 --> 00:37:05,774 Nechme ho uzrát. 479 00:37:06,160 --> 00:37:07,050 Myslím, že to je výborný nápad. 480 00:37:07,487 --> 00:37:08,222 Rádi jsme vás poznali, oba dva. 481 00:37:08,583 --> 00:37:11,207 Dojeďte v pořádku a těšíme se, až o vás zase uslyšíme. 482 00:37:11,613 --> 00:37:13,835 Nashle. Nashle. 483 00:37:13,835 --> 00:37:15,712 Mějte se. Ahoj. 484 00:37:33,425 --> 00:37:39,707 ZIMA 485 00:37:50,347 --> 00:37:50,986 Čágo. 486 00:37:51,333 --> 00:37:52,735 Nazdar, Vijayi. Jak to jde? 487 00:37:52,971 --> 00:37:54,472 Slyšel jsi to? Juno McGuffová je v tom. 488 00:37:55,192 --> 00:37:55,941 Jo. 489 00:37:56,534 --> 00:37:58,518 Mele o tom celá škola, i učitelé. Jo. 490 00:37:59,080 --> 00:37:59,861 Slyšel jsi, že je to tvoje? 491 00:38:01,984 --> 00:38:02,722 Jo. 492 00:38:03,362 --> 00:38:04,752 To je úlet, co? 493 00:38:05,080 --> 00:38:06,861 No, moc o tom ani nevím. 494 00:38:07,704 --> 00:38:08,984 Měl by sis nechat narůst knírek. 495 00:38:09,906 --> 00:38:10,766 To nejde. 496 00:38:11,080 --> 00:38:11,908 Mě taky ne. 497 00:38:12,112 --> 00:38:13,673 Ale přestanu nosit spoďáry. 498 00:38:14,080 --> 00:38:16,189 Zvýší se mi počet spermií. Zatím. 499 00:38:42,704 --> 00:38:43,501 Juno, ahoj. 500 00:38:43,704 --> 00:38:44,407 Ahoj Bleeku. 501 00:38:44,609 --> 00:38:46,852 Jdeme s pár lidma po škole do kina.. 502 00:38:46,852 --> 00:38:49,203 ...a dáme tyhle koblihy tý ženský s 18ti děckama. 503 00:38:49,950 --> 00:38:50,886 Chceš jít taky? 504 00:38:53,203 --> 00:38:54,858 Zní to super, ale musím na ultrazvuk. 505 00:38:55,702 --> 00:38:56,733 Oh, fakticky? 506 00:38:58,267 --> 00:38:59,048 Můžu... 507 00:39:00,719 --> 00:39:01,703 ...měl bych jít? 508 00:39:04,548 --> 00:39:07,630 Nemůžeš jen tak vyhodit ty koblihy... 509 00:39:08,301 --> 00:39:10,370 Ale třeba bych se mohla stavit později. 510 00:39:10,640 --> 00:39:11,811 Okej. Bezva. 511 00:39:12,609 --> 00:39:13,703 Tak zatím Bleeku. Jo. 512 00:39:16,483 --> 00:39:17,296 Podržím ti místo. 513 00:39:29,141 --> 00:39:30,124 Tak tady je tvoje dítě. 514 00:39:30,952 --> 00:39:33,843 Oh, o můj Bože. 515 00:39:34,700 --> 00:39:35,563 Támhleto je ruka. 516 00:39:38,374 --> 00:39:39,232 A paže. 517 00:39:42,781 --> 00:39:44,047 A tady nohy. 518 00:39:47,656 --> 00:39:48,576 Jen se na to podívej. 519 00:39:50,591 --> 00:39:54,763 Mrkej na tu obří hlavu. Tohle děcko je teda děsivý. 520 00:39:54,763 --> 00:39:57,138 Pardon, ale řeknu něco vtipnýho. 521 00:39:57,480 --> 00:39:59,390 Vypadá jako někdo od Taco Bell. 522 00:40:00,967 --> 00:40:03,279 Vlastně je úplnej zázrak, že se nad tím tak rozplýváte. 523 00:40:04,608 --> 00:40:06,389 Co? Nejsem z kamene. 524 00:40:07,966 --> 00:40:09,000 No, to by bylo. 525 00:40:10,248 --> 00:40:11,125 Chtěla by jsi vědět pohlaví? 526 00:40:11,590 --> 00:40:12,342 Ano. Ne. 527 00:40:12,655 --> 00:40:14,311 Prosím. Ne, zcela určitě a jasně ne. 528 00:40:15,498 --> 00:40:16,966 Chceš se nechat překvapit, až porodíš...? 529 00:40:17,340 --> 00:40:21,639 Ne, chci aby byli překvapení Mark s Vanessou. A jestli mi to řeknete, tak všechno vyslepičím. 530 00:40:22,170 --> 00:40:23,951 Mark a Vanessa jsou tvoji kamarádi ze školy? 531 00:40:24,326 --> 00:40:25,433 Ne, ne. To jsou adoptivní rodiče. 532 00:40:27,014 --> 00:40:28,120 Oh, díky že ses zmínila. 533 00:40:29,794 --> 00:40:30,638 Co to mělo znamenat? 534 00:40:32,059 --> 00:40:34,261 Prostě tu míváme spousty hodně mladých maminek... 535 00:40:35,168 --> 00:40:37,512 ...které očividně nemají nejlepší zázemí k výchově dítěte. 536 00:40:37,982 --> 00:40:39,544 Jak to můžete jen tak říct? 537 00:40:39,919 --> 00:40:43,138 Co když tihle adoptivní rodiče jsou nějací svinský sexuální perverzáci? 538 00:40:43,388 --> 00:40:45,356 Nebo falešní rodiče. 539 00:40:45,590 --> 00:40:50,530 Můžou být dost dobře nedbalí. Třeba budou o dost horší rodiče, než by byla moje nevlastní dcera. 540 00:40:50,530 --> 00:40:51,636 Zvážila jste taky tohle? 541 00:40:52,481 --> 00:40:53,464 Ne, asi ne. 542 00:40:54,903 --> 00:40:56,183 Jak přesně se jmenuje vaše zaměstnání? 543 00:40:57,214 --> 00:40:59,327 Jsem ultrazvuková technička, madam. 544 00:40:59,327 --> 00:41:04,010 Tak já jsem nehtová technička. Myslím, že obě zůstaneme při tom, co umíme. 545 00:41:04,558 --> 00:41:05,323 Promiňte? 546 00:41:06,120 --> 00:41:10,543 Myslíte, že jste kdovíjak úžasná, když dokážete zobrazit pár údajů? To by svedla i má pětiletá dcera. 547 00:41:10,792 --> 00:41:12,807 A řeknu vám to narovinu, není to zrovna jaderná vědkyně. 548 00:41:13,248 --> 00:41:16,121 Takže se radši vraťte do večerní školy a naučte se něco pořádnýho. 549 00:41:22,136 --> 00:41:23,558 Bren, to bylo kurevsky hustý!? 550 00:41:25,104 --> 00:41:26,010 To žeru! 551 00:42:29,664 --> 00:42:31,288 Juno, ahoj. Nečekal jsem tě tady. 552 00:42:31,806 --> 00:42:34,602 Mám tu něco, co bych vám chtěl ukázat. Je tu Vanessa? 553 00:42:36,057 --> 00:42:38,182 Ehm, ne. Dneska pracuje déle. 554 00:42:38,646 --> 00:42:41,040 Chce si napracovat co nejvíc, než... 555 00:42:41,758 --> 00:42:43,164 No jo, vždyť už se nám to blíží... 556 00:42:44,681 --> 00:42:46,631 Chceš dál? Právě jsem si vyndal bylinkovovou limonádu. 557 00:42:47,116 --> 00:42:48,211 Dáš si? 558 00:42:48,540 --> 00:42:51,587 Co je to s váma bohatejma lidma, že furt pijete divný džusy? 559 00:42:53,209 --> 00:42:54,678 Spíš to bude tím balením po 44 kusech. 560 00:42:56,289 --> 00:42:57,492 Ale není to tak špatný. 561 00:42:57,898 --> 00:42:59,616 Jaktože vlastně ty nejsi v práci? 562 00:43:00,538 --> 00:43:02,227 Já pracuju hlavně z domova. Jsem skladatel. 563 00:43:03,929 --> 00:43:04,882 No nekecej. 564 00:43:05,553 --> 00:43:06,819 Jako Johannes Brahms... 565 00:43:07,178 --> 00:43:08,991 Ne, spíš víc komerční věci. 566 00:43:09,743 --> 00:43:10,570 Jako třeba? 567 00:43:10,929 --> 00:43:12,054 Reklamy. 568 00:43:13,428 --> 00:43:15,647 Viděla jsi někdy reklamu na pánský deodorant Titanium? 569 00:43:26,860 --> 00:43:28,147 Přesně tak. To zaplatilo tuhle kuchyni. 570 00:43:30,927 --> 00:43:31,929 Tak to seš dobrej... Marku. 571 00:43:33,897 --> 00:43:35,397 Co by na to asi řekli Melvins? 572 00:43:36,944 --> 00:43:38,255 Neříkala jsi, že pro nás něco máš? 573 00:43:39,179 --> 00:43:41,726 Hleď, dobrý pane, tvé budoucí dítě. 574 00:43:43,725 --> 00:43:44,647 No teda. 575 00:43:48,509 --> 00:43:50,272 Myslím, že vypadá dost jako Paulie. 576 00:43:52,287 --> 00:43:53,692 Vidíš ten malý obličejík? 577 00:43:54,051 --> 00:43:55,082 Je hezkej. 578 00:43:58,537 --> 00:43:59,552 Je to holka, nebo kluk? 579 00:44:01,004 --> 00:44:04,490 Nevím. Doktoři by řekli, ale já chtěla překvapení. 580 00:44:05,927 --> 00:44:08,020 No, bude to tak nebo onak. 581 00:44:08,723 --> 00:44:14,723 A co jako myslíš? Nepiju alkohol, jenom mám pořád pořádnej kus žvance. 582 00:44:15,551 --> 00:44:16,317 Žvanec jo? 583 00:44:17,410 --> 00:44:18,441 Jako hodně jídla. 584 00:44:18,753 --> 00:44:19,907 Vím co je to žvanec. 585 00:44:19,907 --> 00:44:20,513 Jasně. 586 00:44:20,513 --> 00:44:22,036 Jen si dávej pořádný porce. Prosím. 587 00:44:22,989 --> 00:44:24,192 Nemusíš se o nic bát. 588 00:44:24,895 --> 00:44:28,195 Moje nevlastní máma Bren mě nutí jíst samý superzdravý jídla... 589 00:44:28,896 --> 00:44:31,081 Nemůžu si ani stoupnout před mikrovlnku aniž bych... 590 00:44:31,895 --> 00:44:33,878 měla nějaký červený lentilky. Každopádně doufám, že jste připravení. 591 00:44:35,989 --> 00:44:36,928 Slyšela jsi to? 592 00:44:36,928 --> 00:44:37,988 Co? 593 00:44:38,596 --> 00:44:42,658 Tohle je moje oblíbená píseň. Sonic Youth doing Superstar. 594 00:44:43,036 --> 00:44:43,973 Od Carpenters. 595 00:44:44,286 --> 00:44:45,753 Jo, jasně. Znám Carpenters. 596 00:44:46,581 --> 00:44:49,471 Holka za bubnama. Dobrej zjev. Ne jako ta z White Stripes. 597 00:44:49,877 --> 00:44:52,144 Takhle jsi Carpenters nikdy neslyšela. Prostě poslouchej. 598 00:45:01,286 --> 00:45:03,741 Jo, líbí se mi to. 599 00:45:04,440 --> 00:45:06,130 Jaká jsi říkala, že je tvoje oblíbená kapela? 600 00:45:06,493 --> 00:45:11,709 Neříkala. Je to takovej mix mezi Stooges, Patti Smith a The Runaways. 601 00:45:11,975 --> 00:45:14,520 Určitě mám nějaký alba. Alespoň pro mé děcko támhle. 602 00:45:20,208 --> 00:45:21,208 Wizard of Gore? 603 00:45:21,990 --> 00:45:24,567 To je Hershell Gordo Lewis. Absolutní mistr hororu. 604 00:45:25,161 --> 00:45:29,505 Ale prd. Dario Argento je největší borec přes horory. 605 00:45:30,848 --> 00:45:31,817 Argento? 606 00:45:32,301 --> 00:45:35,472 No, je okej, ale Lewis je totálně pošahanej. 607 00:45:36,193 --> 00:45:42,505 Mraky krve. Všude se válej falešný mozky... 608 00:45:43,240 --> 00:45:45,692 Upřímně řečeno, vypadá to dost přiblble. 609 00:45:47,816 --> 00:45:48,597 Dej mi tu kazetu. 610 00:46:03,597 --> 00:46:05,646 To je dokonce lepší než Susperia. 611 00:46:06,205 --> 00:46:07,047 Co jsem ti říkal? 612 00:46:07,047 --> 00:46:11,057 Páni. Máš dost dobrej vkus na vyvražďovačky. 613 00:46:11,774 --> 00:46:13,064 Je to dobrý hobby. 614 00:46:16,902 --> 00:46:18,370 Už jste vlastně vybrali pro dítě jméno? 615 00:46:20,353 --> 00:46:23,558 Tak trochu. Vanessa by ráda pro holčičku Madison. 616 00:46:27,275 --> 00:46:28,946 Madison? Počkej. 617 00:46:30,899 --> 00:46:34,505 Není to tak trochu... teplý? 618 00:46:36,914 --> 00:46:39,885 Zdá se ti moc nóbl? Asi bysme mu měli dát nějaký opravdový jméno, jako třeba Juno? 619 00:46:42,900 --> 00:46:46,776 Tak hele. Tátu dost bral Řím a taky řecká mytologie. 620 00:46:47,198 --> 00:46:50,181 Takže se rozhodl mě pojmenovat po jedné z žen Zeusa... 621 00:46:50,556 --> 00:46:55,973 Je to trochu máklý, ale jsem si jistá, že Juno byla prostě ženská. A byla... 622 00:46:56,711 --> 00:47:00,764 ...buď strašně krásná, nebo strašně zlá. Jako třeba Diana Ross. 623 00:47:02,228 --> 00:47:03,244 Tak to na tebe sedí. 624 00:47:05,152 --> 00:47:06,196 Díky? 625 00:47:09,679 --> 00:47:10,853 Jsi prostě jiná. 626 00:47:16,600 --> 00:47:19,524 To je Vanessa. To abysme radši šli. Proč? 627 00:47:19,888 --> 00:47:22,544 Není moc ráda, když sleduju filmy a "nepřispívám". 628 00:47:24,350 --> 00:47:27,663 To zmáknu. Jsem fakt dobrá v zmírňování zloby. 629 00:47:27,848 --> 00:47:30,386 Ne, Juno, ne. Hej Marku, kde jsi? Mám tady... 630 00:47:30,386 --> 00:47:31,577 Ahoj Vanesso. 631 00:47:31,612 --> 00:47:32,806 Juno, co se děje? 632 00:47:33,258 --> 00:47:34,508 Nic. Co tady děláš? Co se děje? 633 00:47:34,776 --> 00:47:35,976 Nic. Jenom jsem byla dnes u lékaře. 634 00:47:36,242 --> 00:47:37,163 Stalo se něco dítěti? 635 00:47:37,413 --> 00:47:40,933 Dítě je v pořádku. Roste a tak. Dokonce tady mám snímky. 636 00:47:40,933 --> 00:47:41,999 Hele. 637 00:47:43,986 --> 00:47:44,569 To je mimčo. 638 00:47:45,676 --> 00:47:46,292 To je tvoje mimčo. 639 00:47:50,575 --> 00:47:52,915 Nevypadá jako když mává? 640 00:47:54,252 --> 00:47:57,275 Jako kdyby říkala - ahoj Vanesso, budeš moje máma? 641 00:47:58,228 --> 00:47:59,504 To je krása. 642 00:48:00,544 --> 00:48:02,712 To bylo od Juno fakt hezký, že nám to přinesla ukázat. 643 00:48:02,938 --> 00:48:06,887 Jo, přišla jsem hned jak jsem to měla. Ta technička nás dost urazila. 644 00:48:07,332 --> 00:48:13,448 Macecha jí musela trošku zkrotit ale pak nám dala ty snímky. 645 00:48:18,600 --> 00:48:20,275 Páni, kterou banku jste vyloupili? 646 00:48:21,320 --> 00:48:22,288 Mateřské šílenství. 647 00:48:22,411 --> 00:48:24,007 Jenom pár krámů, co jsem vzala pro dítě. 648 00:48:25,069 --> 00:48:27,224 Tohle všechno se přece daruje na oslavě narození. 649 00:48:27,896 --> 00:48:31,317 Třeba moje nevlastní máma, když byla těhotná se ségrou, tak dostala snad milion dárků. 650 00:48:32,100 --> 00:48:34,256 Ale mě to bylo fuk, protože to byly krámy. 651 00:48:34,912 --> 00:48:36,255 Pro nás se zatím asi nic nechystá. 652 00:48:37,004 --> 00:48:38,460 A proč by někdo takovou oslavu nedělal? 653 00:48:38,850 --> 00:48:42,331 Nemyslím, že by lidi úplně pochopili tuhle situaci... 654 00:48:42,331 --> 00:48:45,485 ...když to vlastně není úplně jistý... 655 00:48:45,711 --> 00:48:46,583 Co není jistý? 656 00:48:49,271 --> 00:48:51,473 Ne, ne, ne. Nemyslíte si, že vás podfouknu, že ne? 657 00:48:52,036 --> 00:48:53,793 Ne, to si nemyslím, Juno. 658 00:48:54,319 --> 00:48:56,169 Už jsme to jednou absolvovali. 659 00:48:56,169 --> 00:48:57,130 Nevyšlo to. 660 00:48:57,880 --> 00:48:59,635 Řekněme tomu třeba strach. 661 00:49:04,520 --> 00:49:05,583 Měli jste to zkusit v Číně. 662 00:49:07,316 --> 00:49:09,787 Slyšela jsem, že děti rozdávaj jako grátis iPody. 663 00:49:11,333 --> 00:49:12,739 Nacpou je do takovejch tubusovejch pistolí... 664 00:49:13,816 --> 00:49:15,392 ...vystřelujou je při sportovních utkáních. 665 00:49:17,987 --> 00:49:20,317 Rodiče se už jistě strachují kde jsi. 666 00:49:20,692 --> 00:49:22,363 Ne. Tedy, už jsem těhotná. 667 00:49:22,832 --> 00:49:24,924 Do jakýho průseru bych se tak ještě mohla dostat? 668 00:49:26,000 --> 00:49:27,879 Ale asi bych fakt měla valit. 669 00:49:28,378 --> 00:49:29,393 Nezapomeň si tu tašku. 670 00:49:29,393 --> 00:49:30,707 A jo, taška. 671 00:49:36,300 --> 00:49:37,316 Okej, opatruj se. 672 00:50:00,210 --> 00:50:01,177 Kde jsi sakra byla Juno? 673 00:50:02,599 --> 00:50:07,006 Stavila jsem se za Markem a Vanessou, abych jim ukázala snímky. No a zustala pár hodin. 674 00:50:07,756 --> 00:50:10,177 Pár hodin? A co jsi tam vlastně vůbec dělala? 675 00:50:11,192 --> 00:50:15,552 No, chtěli znát všechny novinky. Slíbila jsem jim, že je budu informovat. Tak jsem to udělala. 676 00:50:15,970 --> 00:50:17,547 To jsi mohla přece poslat, ne? 677 00:50:17,859 --> 00:50:20,732 Proč se táhnout přes hodinu někam do uprostřed ničeho? 678 00:50:22,516 --> 00:50:24,703 No, prostě jsem to udělala. A s Markem jsme... 679 00:50:25,295 --> 00:50:28,295 čekali na Vanessu... koukali jsme na Wizard of Gore... 680 00:50:29,888 --> 00:50:32,592 ...pak mi přinesl pár cédéček výstřední hudby a tak... 681 00:50:33,592 --> 00:50:34,530 ...bylo to super. Je fakt dobrej. 682 00:50:37,029 --> 00:50:40,343 Juno, nemůžeš k nim jen tak vtrhnout. 683 00:50:41,436 --> 00:50:45,153 Ne, o nic nešlo. Bylo to úplně v pohodě. 684 00:50:45,546 --> 00:50:46,453 Ty asi nechápeš. 685 00:50:46,749 --> 00:50:48,733 Mark je ženatý muž. Existují jisté hranice. 686 00:50:49,857 --> 00:50:50,829 Ale no tak. 687 00:50:51,138 --> 00:50:52,000 Hele... 688 00:50:52,312 --> 00:50:53,325 Bren-do. 689 00:50:54,312 --> 00:51:00,656 Teď se chováš, jak kdybys tím vším procházela ty. Jako kdybys ty měla obří buben a v něm dítě pro někoho jiného. 690 00:51:02,436 --> 00:51:05,310 A co na tom sejde, jestli je ženatej. Můžu mít kámoše, co jsou ženatý. 691 00:51:05,701 --> 00:51:09,342 Takhle to nefunguje dítě. Nevíš vůbec nic o stavech v manželství. 692 00:51:09,686 --> 00:51:10,794 A ty zase nevíš nic o mně. 693 00:51:11,107 --> 00:51:11,951 Vím dost. 694 00:51:14,923 --> 00:51:15,827 Vždyť ani nemáme psa. 695 00:51:16,386 --> 00:51:18,935 Ano, nemáme psa, protože jsi alergická na jejich sliny. 696 00:51:20,216 --> 00:51:23,761 Já jsem ti obětovala hodně, Juno. A až se za pár let odstěhuješ... 697 00:51:24,389 --> 00:51:25,810 ...tak si pořídím živého ohaře. 698 00:51:26,543 --> 00:51:27,481 To je ale sen! 699 00:51:27,778 --> 00:51:29,136 Jdi si pouštět draka! 700 00:51:54,120 --> 00:51:54,713 Ahoj Juno. 701 00:51:55,778 --> 00:51:56,559 Co pro tebe můžu udělat? 702 00:51:58,464 --> 00:51:59,417 Je Bleeker doma? 703 00:52:00,057 --> 00:52:02,135 Bleekerova máma mohla být kdysi atraktivní... 704 00:52:02,668 --> 00:52:03,856 ...ale teď vypadá jako hobit. 705 00:52:06,495 --> 00:52:07,824 Však víte, takový ty malý tlustý. 706 00:52:15,904 --> 00:52:16,743 Nazdar kámo. 707 00:52:17,465 --> 00:52:19,402 Sakra, ty jseš ale zabranej. Úplně jsem cejtila jak se ti pálej vlasy. 708 00:52:20,808 --> 00:52:21,558 Jak je? 709 00:52:21,824 --> 00:52:28,511 V poho. Jsem tě jenom přišla pozdravit. Začíná mi chybět, že s tebou vůbec nejsem. 710 00:52:30,776 --> 00:52:33,152 Pomerančový Tic Tac-y jsou Bleekerova jediná nectnost. 711 00:52:34,289 --> 00:52:37,573 V den kdy jsem otěhotněla, po nich voněl fakt úžasně. 712 00:52:47,728 --> 00:52:48,964 Vypadá to, že začínáš být poslední dobou... 713 00:52:49,585 --> 00:52:50,776 ...nějak víc těhotná. 714 00:52:54,056 --> 00:52:56,430 Zařídila jsem tu soukromou adopci... 715 00:52:57,026 --> 00:53:01,775 ...je to pár v St. Cloud, oni budou rodiče... 716 00:53:02,205 --> 00:53:03,168 ...jo. 717 00:53:04,196 --> 00:53:05,368 Jaký jsou? 718 00:53:05,726 --> 00:53:08,336 No, teda ten chlápek je skvělej. 719 00:53:09,289 --> 00:53:10,367 Jmenuje se Mark a... 720 00:53:11,196 --> 00:53:13,697 ...má rád starý béčkový horory, hraje na kytaru... 721 00:53:14,431 --> 00:53:15,775 ...vlastně jsem za ním dneska odpoledne byla. 722 00:53:16,617 --> 00:53:17,616 To je... to je normální? 723 00:53:18,507 --> 00:53:19,712 Nejspíš ne, ale... 724 00:53:20,695 --> 00:53:24,680 Hele, mluvila jsem s tátou a Bren a říkali, že ani oni nic neřeknou... 725 00:53:25,711 --> 00:53:26,635 ...tvejm starejm, takže... 726 00:53:27,320 --> 00:53:28,819 Myslím, že bysme měli být v pohodě. 727 00:53:29,790 --> 00:53:30,711 To je úleva. 728 00:53:34,996 --> 00:53:38,825 Začínám si připadat... 729 00:53:38,825 --> 00:53:41,047 ...dost trapně. 730 00:53:41,944 --> 00:53:44,462 Pořád si myslíš, že jsem hezká, když jsem tak obrovská? 731 00:53:45,789 --> 00:53:47,288 Myslím si to stále. 732 00:53:48,209 --> 00:53:49,228 Myslím, že jsi krásná. 733 00:53:50,006 --> 00:53:50,896 Jejda, Bleeku. 734 00:53:52,146 --> 00:53:53,102 Fakticky. 735 00:53:56,600 --> 00:53:59,805 Hele Juno, až to bude pryč, měli bysme dát zase dokupy kapelu. 736 00:54:00,616 --> 00:54:02,163 Jo, to by bylo... 737 00:54:03,272 --> 00:54:04,209 ...to by bylo super. 738 00:54:04,678 --> 00:54:07,196 Hned jak si Tino sežene novej buben a bude připravenej... 739 00:54:07,507 --> 00:54:08,632 ...pořádně zahrát. 740 00:54:10,178 --> 00:54:12,381 A my se taky můžeme vrátit k sobě. 741 00:54:13,211 --> 00:54:14,239 To je taky možnost. 742 00:54:18,864 --> 00:54:20,492 A byli jsme spolu? 743 00:54:21,193 --> 00:54:22,241 Jo, byli, tak nějak. 744 00:54:24,412 --> 00:54:25,569 Tenkrát. 745 00:54:32,318 --> 00:54:33,379 A co Katrina De Voort? 746 00:54:34,174 --> 00:54:36,019 S Katrinou by to šlo samo. 747 00:54:36,394 --> 00:54:38,299 Nemám jí rád. Smrdí jako polívka. 748 00:54:39,018 --> 00:54:39,924 Tys to nikdy necítila? 749 00:54:40,471 --> 00:54:41,642 Celej její barák smrdí jako polívka. 750 00:54:51,227 --> 00:54:52,055 Okej. 751 00:54:53,819 --> 00:54:56,806 Takže máme žloutkovou a dortovou. 752 00:54:57,977 --> 00:54:58,914 Žlutou. 753 00:55:00,960 --> 00:55:07,286 Chtěla jsem to takové neutrální, alespoň než tu bude dítě. 754 00:55:07,286 --> 00:55:09,728 Nemyslím zrovna, že by žlutá byla neutrální. 755 00:55:09,728 --> 00:55:12,038 Neznám žádného muže, který by měl žlutou ložnici. 756 00:55:14,727 --> 00:55:17,853 Myslím, že na týhle straně je lepší žloutková. 757 00:55:18,570 --> 00:55:21,101 Nevím, možná by uprostřed měla být nějaká malba? 758 00:55:25,446 --> 00:55:26,677 A co kdybysme počkali ještě pár měsíců? 759 00:55:27,976 --> 00:55:31,146 A taky moc nevěřím, že si naše dítě bude hned poroučet nějaký barvy. 760 00:55:36,569 --> 00:55:42,441 Z toho co jsi řekl, vyplývá, že nevíš, že barva pokoje je důležitá pro ženu... 761 00:55:43,413 --> 00:55:45,068 Obzvláště pro ženu, která s adoptovním dítětem. Říká se tomu hnízdění. 762 00:55:46,381 --> 00:55:47,383 Hnízdění. 763 00:55:49,286 --> 00:55:51,351 To plánuješ udělat hnízdo z vlastních slin a dříví? 764 00:55:54,584 --> 00:55:58,850 Měl by si si přečíst knihu, označila jsem ti stránky pro táty. 765 00:55:59,193 --> 00:56:00,505 Myslím, že je příliš brzo na malování. 766 00:56:00,990 --> 00:56:02,052 To je můj názor. 767 00:56:03,426 --> 00:56:04,410 Nesouhlasím. 768 00:56:08,692 --> 00:56:10,036 Tahle zeď taky bude něco potřebovat. 769 00:56:13,818 --> 00:56:15,552 Nějakou hezkou fotku, tam uprostřed. 770 00:56:16,770 --> 00:56:17,708 Co myslíš? 771 00:56:21,318 --> 00:56:22,318 Vidíš to? 772 00:56:26,521 --> 00:56:28,864 Nech toho. Chutná to jako obyčejná kobliha. 773 00:56:29,303 --> 00:56:30,333 Dej mi, mám hlad. 774 00:56:30,708 --> 00:56:31,583 Ani náhodou. 775 00:56:33,243 --> 00:56:34,536 Svalíš mě! 776 00:56:34,870 --> 00:56:37,042 Chcípnu hlady, sakra pes. 777 00:56:37,833 --> 00:56:38,739 O můj bože. 778 00:56:40,691 --> 00:56:41,987 To je ona. To je Vanessa Loring. 779 00:56:43,380 --> 00:56:44,705 Z toho letáku? 780 00:56:48,582 --> 00:56:50,268 Ty jo, ta je vážně hezká. 781 00:56:50,584 --> 00:56:52,395 Spíš vypadá dost vyšokovaně. 782 00:56:54,254 --> 00:56:56,662 Vypadá, jako kdyby to dítě ukradla. 783 00:56:57,190 --> 00:56:58,252 To teda jo. 784 00:57:07,988 --> 00:57:09,004 Nuda. 785 00:57:19,283 --> 00:57:23,863 Teď bych si dala obrovskou sušenku, a k tomu jehněčí kebab. Najednou. 786 00:57:24,878 --> 00:57:27,408 Hergot, musíš se pořád tak krmit? 787 00:57:30,019 --> 00:57:30,785 To snad nemá konce. 788 00:57:32,169 --> 00:57:32,903 Juno. 789 00:57:32,903 --> 00:57:34,971 Ahoj... Vanesso. 790 00:57:34,971 --> 00:57:37,047 Copak dneska děláš? 791 00:57:37,191 --> 00:57:39,331 Jenom nakupuju s přítelkyněma. 792 00:57:40,002 --> 00:57:41,283 Jste teplá? 793 00:57:41,596 --> 00:57:42,267 Ne. 794 00:57:42,580 --> 00:57:43,848 Prosím, ignoruj jí. Dobře. 795 00:57:44,251 --> 00:57:45,515 Jak se cítíš? 796 00:57:45,720 --> 00:57:47,627 Super. Všechno je perfektní. 797 00:57:47,971 --> 00:57:50,860 A vylez mi pupík. 798 00:57:53,361 --> 00:57:54,221 To je neuvěřitelný. 799 00:57:55,750 --> 00:57:56,718 Oh, Bože. 800 00:57:57,704 --> 00:57:58,548 Co? 801 00:57:58,751 --> 00:58:00,172 Kope. 802 00:58:03,298 --> 00:58:05,235 Mohla... mohla bych si sáhnout? 803 00:58:06,328 --> 00:58:07,453 Děláš si legraci? 804 00:58:09,752 --> 00:58:13,015 Bezva. Všichni mi v jednom kuse šahaj na břicho. Je to šílený. 805 00:58:13,531 --> 00:58:15,752 Jsem nezletilá, jasný? Volají mne odstrašující velryba. 806 00:58:20,376 --> 00:58:21,437 Nic necítím. 807 00:58:24,827 --> 00:58:25,860 Pro mě se nehýbá. 808 00:58:28,437 --> 00:58:33,438 Zkus promluvit. Prý všechno slyší, i když si musí připadat jako v oceánu. 809 00:58:49,095 --> 00:58:50,015 Ahoj miláčku. 810 00:58:55,360 --> 00:58:57,406 To jsem já, Vanessa... 811 00:59:02,481 --> 00:59:04,311 Nemůžu se tě ani dočkat. 812 00:59:11,700 --> 00:59:13,624 Slyšíš mě zlatíčko? 813 00:59:15,170 --> 00:59:16,310 Sladký andílku. 814 00:59:27,882 --> 00:59:30,456 Ano! Oh, Bože. 815 00:59:31,216 --> 00:59:32,359 To je nádherný. 816 00:59:37,856 --> 00:59:38,856 Díky. 817 00:59:39,341 --> 00:59:40,356 Díky. 818 00:59:44,982 --> 00:59:49,779 JARO 819 01:00:32,960 --> 01:00:33,617 Haló? 820 01:00:34,117 --> 01:00:34,912 Ahoj. 821 01:00:35,163 --> 01:00:39,395 Ahoj. Poslouchala jsem to fakt divný cédo, cos mi vypálil. 822 01:00:39,430 --> 01:00:40,320 Jo? Co si o tom myslíš? 823 01:00:40,882 --> 01:00:42,070 Je to miloučký. 824 01:00:42,650 --> 01:00:43,744 Že miloučký? 825 01:00:44,037 --> 01:00:50,244 Když si zvyklý na Iggyho a Stooges, všechno ostatní ti prostě přijde takový strojený. 826 01:00:51,274 --> 01:00:53,976 Doufám, že máš pořádně velkou sbírku pankáčskejch klenotů, abys tohle obhájila. 827 01:00:54,727 --> 01:00:55,585 Tedy... 828 01:00:56,148 --> 01:00:57,678 ...záleží na tvém hudebním vzdělání... 829 01:00:58,756 --> 01:01:00,071 Nemůžu se dočkat vidět, co ty mě dokážeš naučit. 830 01:01:00,929 --> 01:01:02,710 Přestaň plkat, vrať se k práci. 831 01:01:04,100 --> 01:01:05,759 Volala jsem jen, abych tě pozdravila. 832 01:01:06,711 --> 01:01:08,132 Okej. Zavolej zas někdy. 833 01:01:10,101 --> 01:01:14,224 Ujíždím si na mexický vlně. A taky řecké a čínské, jak se zdá. 834 01:01:15,207 --> 01:01:16,445 Kolik už je to měsíců? 835 01:01:16,835 --> 01:01:17,881 Fakt seš jak balón. 836 01:01:18,412 --> 01:01:21,505 Prostě musím jíst. Měla bys mě ale vidět nahou. 837 01:01:22,570 --> 01:01:24,038 Kéž by mě takhle vyrostl předek. 838 01:01:24,616 --> 01:01:30,877 Věř mi, že není o co stát. Jsem celá taková hnědá a cítím se... 839 01:01:30,877 --> 01:01:33,679 ...jako by mi měla explodovat kůže. 840 01:01:33,679 --> 01:01:34,563 Páni. 841 01:01:37,866 --> 01:01:39,304 Proč na mě všichni čuměj? 842 01:01:40,053 --> 01:01:41,662 Jseš tak trošku konvexní, víš? 843 01:01:44,520 --> 01:01:46,551 Kdopak tady dělal úkol z geometrie? 844 01:01:46,819 --> 01:01:50,083 Nemám na výběr. Keith mě mi dává poslední dobou fakt zabrat. 845 01:01:50,427 --> 01:01:52,681 Neříkej panu Conyardovi Keith. Proč? 846 01:01:52,960 --> 01:01:55,240 Protože je muj dávicí reflex skutečne citlivý. 847 01:01:55,927 --> 01:01:56,974 Ale Keith je kusanec. 848 01:02:00,066 --> 01:02:01,709 Je to fakt krasavec. 849 01:02:03,396 --> 01:02:05,989 Slyšela jsi, že Bleek jde na maturitní ples s Katrinou de Voort? 850 01:02:08,366 --> 01:02:09,224 S Katrinou? 851 01:02:09,865 --> 01:02:11,665 Ani nápad. Nemá Katrinu rád. 852 01:02:11,665 --> 01:02:12,993 To musí bejt ňákej hnusnej drb. 853 01:02:13,283 --> 01:02:18,626 Slyšela jsem, že jí požádal on. Prý půjdou k Benny Hanovi, pak na ples a pak do Vijayovi chatky. 854 01:02:19,347 --> 01:02:21,848 Ne, co to... Říkal o ní, že její barák smrdí jako polívka. 855 01:02:22,178 --> 01:02:23,613 Uf, no to teda jo. 856 01:02:23,779 --> 01:02:27,739 Byla jsem tam před 4 rokama na narozkách. Bylo to jako rochnit se ve vývaru. 857 01:02:28,504 --> 01:02:30,894 Ale kluky takovýhle věci od jejich potřeb neodraděj. 858 01:02:32,440 --> 01:02:33,424 Nech toho. 859 01:02:33,723 --> 01:02:35,753 V žádným případě to spolu nebudou dělat. 860 01:02:36,066 --> 01:02:37,408 Ty se ani nebudou držet za ruku. 861 01:02:37,737 --> 01:02:39,315 To bych si nebyla tak jistá. S tebou se teda rozhodně jenom nedržel. 862 01:02:39,896 --> 01:02:41,520 Jo, protože mi věřil. 863 01:02:42,223 --> 01:02:43,254 A jsme nejlepší kámoši. 864 01:02:43,662 --> 01:02:44,878 Žárlíš? 865 01:02:45,396 --> 01:02:47,357 Myslela jsem, že jsi říkala, že tě už nezajímá. 866 01:02:47,900 --> 01:02:49,562 Nežárlím, nezajímá. 867 01:02:49,864 --> 01:02:54,145 Vím, že Bleekovi se Katrina nelíbí, jasný? A ona by si s ním takhle nehrála. Vypadá docela pěkně. 868 01:02:54,846 --> 01:02:56,864 Aha. Už jsem úplně přesvědčená. 869 01:02:57,284 --> 01:02:58,894 Maturiťák je stejně pro husy. 870 01:02:59,096 --> 01:03:01,600 Jamile tam můžeš, už to vlastně stojí za prd. 871 01:03:11,441 --> 01:03:13,849 Ty jdeš fakticky na ples s Katrinou de Voort? 872 01:03:15,549 --> 01:03:16,471 Nazdar. 873 01:03:16,704 --> 01:03:18,844 Leah mi právě vykládala, že prej s ní chceš jít. 874 01:03:19,253 --> 01:03:21,221 Jo, zeptal jsem se jí, jestli se mnou nechce jít. 875 01:03:22,205 --> 01:03:27,074 Nejdřív jsme chtěli zajít k Bennymu, pak na ples a potom do chatky Vijayovo rodičů. 876 01:03:30,353 --> 01:03:32,231 Budeme mít dlouhou limuzínu. 877 01:03:33,089 --> 01:03:35,136 Tvoje máma musí bejt celá pryč, že nejdeš se mnou. 878 01:03:37,353 --> 01:03:38,259 Jsi naštvaná. Proč jsi naštvaná? 879 01:03:39,712 --> 01:03:41,131 Nejsem naštvaná. 880 01:03:41,327 --> 01:03:44,947 Jsem úplně v pohodě. Kromě toho, že jsem v tlustým převleku, který nemůžu sundat... 881 01:03:44,947 --> 01:03:48,629 ...že si mi vlastně všichni smějou za zády... 882 01:03:48,629 --> 01:03:53,422 ...a kromě toho, že se na mě tvoje malá přítelkyně včera na hodině pěkně jedovatě dívala... 883 01:03:53,422 --> 01:03:56,245 Katrina není moje přítelkyně. A pochybuju, že se na tebe blbě dívala. 884 01:03:56,744 --> 01:03:59,578 To ona má jen takový obličej. Jenom takový tvar obličeje. 885 01:04:02,336 --> 01:04:07,400 Víš co, fakticky si ten večer užij. Na ten večer si můžu zařídit spousty jinejch bezva věcí. 886 01:04:07,806 --> 01:04:14,837 Můžu jít třeba na hřbitov, nebo si třeba nechat rozmašlovat nohy náklaďákem... 887 01:04:15,305 --> 01:04:18,869 ...protože všechny tyhle věci budou stokrát lepší, než jít na ples s tebou. 888 01:04:22,352 --> 01:04:24,297 Chováš se skutečně dětinsky. 889 01:04:25,616 --> 01:04:27,524 Nemáš absolutně žádný důvod být naštvaná na mně. Chci říct... 890 01:04:28,618 --> 01:04:35,118 To ty jsi zlomila moje srdce. To já bych měl být naštvaný na tebe. Ani bych s tebou neměl chtít mluvit. 891 01:04:36,867 --> 01:04:40,616 Protože jsem se nudila při sexu s tebou a protože jsem si tě nechtěla vzít? 892 01:04:41,023 --> 01:04:43,796 Kdybych si tě třeba vzal, vím, že bys byla ta nejzlejší manželka na světě. 893 01:04:43,796 --> 01:04:45,612 A taky dobře vím, že tě to nebavilo. 894 01:04:45,898 --> 01:04:50,381 Protože v telce bylo spousta zábavy, na Stars začínal Blair Witch Project. 895 01:04:50,648 --> 01:04:56,380 A ty jsi pořád říkala - tohle jsem ještě neviděla, musíme se na to koukat a tak pořád dokolečka namísto... 896 01:04:59,696 --> 01:05:04,607 Jen si vezmi tu krasavici na ples. Jsem si jistá, že si to fakt užijete. 897 01:05:06,505 --> 01:05:07,601 Pořád mám ještě tvoje kalhotky. 898 01:05:08,036 --> 01:05:09,442 Super. Já mám tvoje panictví. 899 01:05:10,287 --> 01:05:11,256 Nemůžeš být víc potichu? 900 01:05:11,725 --> 01:05:13,208 Stydíš se, že jsme to dělali? 901 01:05:14,006 --> 01:05:15,135 Ne. Protože, alespoň... 902 01:05:15,383 --> 01:05:17,989 ...ty nemusíš nosit důkaz pod svým svetrem. 903 01:05:19,769 --> 01:05:21,080 Já jsem planeta. 904 01:05:25,488 --> 01:05:27,100 Počkej, pomůžu ti s taškou. 905 01:05:27,896 --> 01:05:29,068 Co je dalších pět kilo? 906 01:06:16,170 --> 01:06:17,001 Ahoj. 907 01:06:17,467 --> 01:06:18,751 Ty teda jedeš. 908 01:06:19,122 --> 01:06:20,091 Je doma Vanessa? 909 01:06:20,484 --> 01:06:22,155 Ne, jsme v bezpečí. 910 01:06:24,388 --> 01:06:25,906 Proč jsi tady? Něco pro tebe mám. 911 01:06:30,850 --> 01:06:31,833 Už jsme tady. 912 01:06:35,926 --> 01:06:38,303 Oh, Marku, to je dětský pokojíček? Je nádhernej. 913 01:06:39,505 --> 01:06:40,396 Sranda. Tady to je. 914 01:06:40,801 --> 01:06:42,770 Tady mám všechny svoje starý komiksy. 915 01:06:43,582 --> 01:06:44,428 Chtěl bych ti jeden ukázat. 916 01:06:45,246 --> 01:06:46,472 Tak ty seš jeden z těhle? 917 01:06:46,997 --> 01:06:47,820 Podívej. 918 01:06:51,628 --> 01:06:53,269 Nejplodnější Yuki. 919 01:06:54,708 --> 01:06:56,145 To je těhotná superhrdinka? 920 01:06:56,754 --> 01:06:57,661 Není to super? 921 01:06:57,957 --> 01:06:59,878 Našel jsem to v Japonsku, když jsem tam byl s kapelou, připomína mi tě. 922 01:07:00,755 --> 01:07:01,879 Jasně. 923 01:07:02,820 --> 01:07:05,960 Hned se cítím o něco líp, než jen jako tlustá blbka. 924 01:07:08,037 --> 01:07:11,398 Hele, Yuki je fakt drsoňka. Buď hodně pyšná, že jsi ve stejném stavu. 925 01:07:12,916 --> 01:07:13,683 Díky. 926 01:07:14,918 --> 01:07:16,073 Co trochu muziky? 927 01:07:17,526 --> 01:07:19,182 Okej, nekoukej se, ať se děje co chce. 928 01:07:20,129 --> 01:07:21,339 Nekoukám se. 929 01:07:22,260 --> 01:07:29,010 Takže, tahle je vlastně trošku pomalejší, ale je to Mott the Hoople, takže odvaz a hardcore. 930 01:07:34,290 --> 01:07:35,150 To znám. 931 01:07:35,540 --> 01:07:38,323 Fakt? Jasně. Ta píseň starší než jsem já. 932 01:07:38,710 --> 01:07:40,587 Na tuhle jsem tancoval na maturiťáku. 933 01:07:42,008 --> 01:07:43,383 S kým si tancoval? 934 01:07:44,120 --> 01:07:45,914 Cindy Evulco. Skvělá tanečnice. Vždycky si dala mý ruce na zadek. 935 01:07:48,163 --> 01:07:49,321 Kus. Sakra kus. 936 01:07:50,929 --> 01:07:53,148 Úplně si tě představuju, jak tancuješ. 937 01:07:53,789 --> 01:07:55,352 Jak úplnej trapák. 938 01:07:58,540 --> 01:08:01,960 No, správně byli její ruce tady... 939 01:08:02,819 --> 01:08:03,915 ..a moje tady. 940 01:08:04,758 --> 01:08:06,289 Takhle jsme to dělali v '88. 941 01:08:06,691 --> 01:08:08,047 Takhle. Přesně tahle. 942 01:08:08,047 --> 01:08:08,795 Jo. 943 01:08:08,795 --> 01:08:10,257 Netancovalas už předtím? 944 01:08:10,806 --> 01:08:12,118 Tancování je pro kockáče (nerdy) a burany. 945 01:08:13,694 --> 01:08:14,445 A co jsi ty? 946 01:08:15,475 --> 01:08:16,444 Nevím. 947 01:08:18,821 --> 01:08:20,179 Necítíš něco tady mezi námi? 948 01:08:38,131 --> 01:08:39,102 Opouštím Vanessu. 949 01:08:42,773 --> 01:08:43,444 Cože? 950 01:08:43,866 --> 01:08:48,195 Chci jít do města. Všechno je naplánovaný. Tohle je něco, co jsem chtěl už dlouho udělat. 951 01:08:48,470 --> 01:08:49,158 Ne. 952 01:08:49,924 --> 01:08:50,519 Ne? 953 01:08:50,972 --> 01:08:52,504 Ne, to prostě nemůžeš udělat... 954 01:08:52,784 --> 01:08:53,909 To je prostě... 955 01:08:54,736 --> 01:08:55,611 ...ne... 956 01:08:56,344 --> 01:08:57,301 Co je za problém? 957 01:08:58,691 --> 01:09:01,642 No přece... vy se máte postarat o tohle. 958 01:09:03,298 --> 01:09:05,815 Měla bys to brát v klidu. 959 01:09:06,128 --> 01:09:12,250 Já chtěla, aby bylo všechno perfektní a dítě nebylo v posraný rozvrácený rodině, jako všechny ostatní rodiny. 960 01:09:14,112 --> 01:09:18,016 Hele, porodím dítě a Vanessa bude tak strašně šťastná. 961 01:09:19,047 --> 01:09:19,625 Ty jen... 962 01:09:19,968 --> 01:09:22,985 Já všechno zabezpečím. Kromě toho nevím, jestli jsem vůbec připravený být otcem. 963 01:09:23,610 --> 01:09:24,641 Ale vždyť jsi starej. 964 01:09:29,298 --> 01:09:30,267 Co si o mě myslíš? 965 01:09:31,345 --> 01:09:32,610 Myslím, proč jsi vůbec tady? 966 01:09:36,330 --> 01:09:37,471 Já... 967 01:09:38,314 --> 01:09:41,640 ...prostě mi dělalo dobře být součástí tvýho zvláštního života. 968 01:09:43,002 --> 01:09:49,531 Tohle se stává z mýho života. Věci v krabicích. Jsem na dlažbě. 969 01:09:49,956 --> 01:09:51,085 To je moje vina. Ne. 970 01:09:51,085 --> 01:09:53,546 Zlobí se na tebe Vanessa kvůli mně, třeba? 971 01:09:53,546 --> 01:09:56,333 To s tím vůbec nesouvisí. Prostě už se s Vanessou nemilujeme. 972 01:09:56,511 --> 01:09:58,280 Ale miloval jsi jí, když sis jí bral, ne? 973 01:09:59,065 --> 01:10:04,777 A když někoho miluješ jednou, můžeš i podruhý. Jako moje kámoška Leah, která se zamilovala 4x do stejnýho kluka. 974 01:10:04,777 --> 01:10:06,338 Vy se prostě dost nesnažíte. 975 01:10:06,338 --> 01:10:08,112 Nevím kdo za to vlastně může... 976 01:10:08,112 --> 01:10:08,849 Ne, víš co Marku... 977 01:10:09,395 --> 01:10:11,519 Prostě se nerozváděj se svojí ženou. 978 01:10:12,832 --> 01:10:16,099 Mohl bys mi prosím udělat laskavost a zůstat s Vanessou? 979 01:10:18,535 --> 01:10:19,378 Jsi příliš mladá... 980 01:10:20,084 --> 01:10:24,457 Nejsem tak mladá, jasný. Je mi 16. Poznám, když se někdo chová jako hovado. 981 01:10:25,566 --> 01:10:26,504 A víš co? 982 01:10:27,612 --> 01:10:30,942 Koupila jsem si další album Sonic Youth. A je to sračka. Obyčejnej kravál. 983 01:10:36,947 --> 01:10:38,148 Juno, co se děje? 984 01:10:39,756 --> 01:10:40,443 Nic. 985 01:10:41,536 --> 01:10:42,271 Proč pláčeš? 986 01:10:43,364 --> 01:10:46,128 Nepláču. Jsem jenom alergická na roztoče. 987 01:10:47,204 --> 01:10:48,600 Počkej. Co se děje? 988 01:10:49,349 --> 01:10:50,313 Co se děje? 989 01:10:51,113 --> 01:10:55,271 Jenom trošku blázní hormony, že jo Juno. Běžná součást procesu. 990 01:10:59,687 --> 01:11:00,608 Co jsi udělal? 991 01:11:03,142 --> 01:11:04,047 Neudělal jsem nic. 992 01:11:06,187 --> 01:11:07,015 Jenom... 993 01:11:11,750 --> 01:11:12,609 ...jsem přemýšlel... 994 01:11:13,656 --> 01:11:16,392 Co? Říkal jsem si, jestli je tohle to správné. 995 01:11:18,375 --> 01:11:19,281 O čem to mluvíš? 996 01:11:21,437 --> 01:11:22,390 Jenom prostě nevím... 997 01:11:23,436 --> 01:11:24,219 ...jestli jsme připraveni. 998 01:11:25,844 --> 01:11:26,937 Jsme připraveni. 999 01:11:27,391 --> 01:11:32,587 Jsme připraveni. Prošli jsme všechny kurzy, máme dětský pokojík, který je perfektně... 1000 01:11:32,587 --> 01:11:38,014 Vanesso, vím, že ty jsi připravená. Já si ale nejsem jistý, že já jsem. 1001 01:11:43,467 --> 01:11:44,233 Počkej. 1002 01:11:44,780 --> 01:11:47,890 Nechoď teď pryč. On se prostě zalekl. 1003 01:11:47,945 --> 01:11:49,026 Prostě je to chlap. 1004 01:11:49,702 --> 01:11:53,014 Vždycky je to stejné. Žena se stane matkou, když otěhotní. 1005 01:11:53,450 --> 01:11:55,607 Muž tehdy, když uvidí svoje dítě. 1006 01:11:57,160 --> 01:11:59,616 On se do toho dostane... on... prostě to zvládne. 1007 01:12:00,034 --> 01:12:04,376 Všechno se událo tak rychle. Dali jsme inzerát a já myslel, že to bude trva měsíce... 1008 01:12:04,644 --> 01:12:06,834 A najednou, za dva týdny byla na našem gauči. 1009 01:12:07,365 --> 01:12:08,458 Nestalo se něco? 1010 01:12:08,756 --> 01:12:11,507 Od začátku to byla časovaná bomba. 1011 01:12:15,452 --> 01:12:16,999 Co to říkáš? 1012 01:12:20,047 --> 01:12:21,640 Prostě špatný načasování. 1013 01:12:25,226 --> 01:12:27,256 A co by pro tebe byl dobrý čas, Marku? 1014 01:12:29,444 --> 01:12:31,196 Prostě jsou ještě věci, které chci udělat. 1015 01:12:32,304 --> 01:12:33,507 Jako co? Bejt rocková hvězda? 1016 01:12:35,085 --> 01:12:35,865 Nezesměšňuj mě. 1017 01:12:37,758 --> 01:12:38,774 Jenom říkám, že tohle je... 1018 01:12:40,101 --> 01:12:41,428 ...něco, co se prostě nikdy nestane. 1019 01:12:46,320 --> 01:12:47,288 A tvý tričko je hloupý. 1020 01:12:49,006 --> 01:12:49,880 Dospěj. 1021 01:12:50,600 --> 01:12:54,132 Kdybych měla čekat, až se z tebe stane Kurt Cobain, nikdy bych nebyla matkou. 1022 01:12:58,771 --> 01:12:59,990 Nikdy jsem netvrdil, že budu dobrý otec. 1023 01:15:56,445 --> 01:16:02,149 Mluvil jsem s Gertou. Může nás zastupovat oba dva. Říká se tomu rozvod ve spolupráci. 1024 01:16:03,727 --> 01:16:05,194 Takže můžeme prozatím zklidnit... 1025 01:16:06,228 --> 01:16:07,867 ...a i dál by to mělo jít vcelku hladce, protože nemáme žádné děti. 1026 01:16:08,880 --> 01:16:10,055 Asi bych ti měla poděkovat, žes jí zavolal. 1027 01:16:18,210 --> 01:16:19,366 Už sis našel nějaký bydlení? 1028 01:16:20,256 --> 01:16:21,178 Jo, v centru. 1029 01:16:21,790 --> 01:16:24,383 Ne, není to hotel. Je to podkroví. 1030 01:16:26,460 --> 01:16:27,584 No nejsi ty bezva kluk? 1031 01:16:33,741 --> 01:16:34,944 Chtěla jsem to dítě tak hrozně moc. 1032 01:16:36,474 --> 01:16:37,583 Já vím. 1033 01:16:57,724 --> 01:16:59,535 Vypadá to jako účet od Juno... To je pro mně. 1034 01:17:42,302 --> 01:17:46,690 Nikdy jsem si neuvědomila, jak moc ráda jsem doma, dokud jsem nebyla na chvíli někde úplne jinde. 1035 01:17:55,958 --> 01:17:56,861 Ahoj tati. 1036 01:17:57,189 --> 01:17:58,425 Nazdar velká medvědí mámo. 1037 01:18:00,019 --> 01:18:00,862 Kde jsi byla? 1038 01:18:01,175 --> 01:18:04,379 Řešila jsem jen pár věci, který jsou spíš pro zralejší. 1039 01:18:07,862 --> 01:18:08,862 Kde jsou vlastně všichni? 1040 01:18:09,518 --> 01:18:12,173 Bren jela s Liberty Bell k Todovi na kurz bruslení. 1041 01:18:13,628 --> 01:18:16,096 A kdo vám řekl, že Tod umí bruslit? 1042 01:18:18,111 --> 01:18:19,409 Jsi nějaká nazlobená, děvče. 1043 01:18:20,362 --> 01:18:21,222 Co tě žere? 1044 01:18:22,878 --> 01:18:23,721 Ále... 1045 01:18:29,986 --> 01:18:32,174 Jako bych ztrácela svojí víru v lidskost. 1046 01:18:33,348 --> 01:18:34,722 Můžeš mi to trošku přiblížit? 1047 01:18:36,640 --> 01:18:37,471 Prostě... 1048 01:18:37,893 --> 01:18:38,752 ...by mě zajímalo, jestli... 1049 01:18:40,485 --> 01:18:42,423 ...dva lidi spolu můžou být napořád. 1050 01:18:44,018 --> 01:18:44,924 Myslíš jako páry? 1051 01:18:45,360 --> 01:18:46,127 Však víš. 1052 01:18:46,579 --> 01:18:47,626 Zamilovaný lidi. 1053 01:18:49,250 --> 01:18:53,876 Máš nějaký problém s klukem? Protože, abych řekl pravdu, moc bych neschvaloval, aby si v tomhle stavu s někým randila. 1054 01:18:54,892 --> 01:18:56,205 To by bylo dost šílený. 1055 01:18:56,324 --> 01:18:57,561 Ne, tati, tak to není... 1056 01:18:57,561 --> 01:18:58,833 Chtěl jsem říct, kurevnický. 1057 01:18:59,042 --> 01:19:00,732 Víš co se myslí, když se řekne majka rádodajka. 1058 01:19:01,141 --> 01:19:03,509 Nevěstka, běhna. Nech toho, prosím. 1059 01:19:03,840 --> 01:19:05,807 Tak to prostě není. 1060 01:19:10,030 --> 01:19:16,463 Prostě potřebuju vědět, jestli dva lidi spolu dokážou být šťastní až do smrti. 1061 01:19:18,073 --> 01:19:19,339 Snadný to není, to je jasný. 1062 01:19:20,651 --> 01:19:23,871 Vím, že nejsem zrovna rekordman, ale... 1063 01:19:25,135 --> 01:19:26,948 ...žiju s tvojí nevlastní matkou už 10 let... 1064 01:19:28,056 --> 01:19:29,384 ...a jsem hrdý, že můžu říct, že jsme spolu moc štastní. 1065 01:19:31,776 --> 01:19:32,635 Hele... 1066 01:19:33,932 --> 01:19:34,964 ...podle mně... 1067 01:19:35,760 --> 01:19:41,431 ...nejlepší co můžeš udělat je, najít si někoho, kdo tě miluje takovou jaká jsi. 1068 01:19:43,306 --> 01:19:46,168 Dobře naladěnou, rozmrzelou, ošklivou, hezkou... 1069 01:19:47,010 --> 01:19:48,573 Průsery co budou. 1070 01:19:50,384 --> 01:19:52,696 Ten pravej na tobě stejně uvidí vždycky to dobrý. 1071 01:19:56,650 --> 01:19:58,024 Takovýhle lidi vydržej zamilovaný. 1072 01:19:59,665 --> 01:20:00,261 Jo. 1073 01:20:04,634 --> 01:20:06,352 Jo, myslím, že jsem někoho takového našla. 1074 01:20:07,446 --> 01:20:08,820 Jasně, že našla, máš svého TÁTU. 1075 01:20:10,760 --> 01:20:13,962 Však víš, vždycky tu budu pro tebe, a budu tě milovat, ať budeš v jakýmkoliv průšvihu. 1076 01:20:15,851 --> 01:20:16,839 Očividně. 1077 01:20:22,165 --> 01:20:23,055 Tati, myslím, že na chvilku... 1078 01:20:24,148 --> 01:20:25,588 Na chvilku vypadnu... 1079 01:20:26,275 --> 01:20:27,879 ...ale vrátím se brzy. 1080 01:20:27,879 --> 01:20:28,887 Okej. 1081 01:20:30,304 --> 01:20:32,093 Mluvila jsi o mně, že jo? 1082 01:20:32,759 --> 01:20:33,475 Jo, jasně. 1083 01:20:57,375 --> 01:21:00,157 Bleekere, zkontroluj si poštu. 1084 01:21:30,822 --> 01:21:31,856 Ahoj. 1085 01:21:33,242 --> 01:21:35,917 To tys mi dala asi tak 100 Tic Taců do poštovní schránky? 1086 01:21:36,605 --> 01:21:37,916 Jo, to jsem byla já. 1087 01:21:39,229 --> 01:21:40,106 Proč? 1088 01:21:40,496 --> 01:21:41,902 No, máš je rád a... 1089 01:21:42,667 --> 01:21:45,572 ...prostě těch nikdy nebudeš mít dost, takže... 1090 01:21:46,056 --> 01:21:47,213 ...tak jsem jen myslela... 1091 01:21:47,213 --> 01:21:48,592 Jo, tak díky... já... 1092 01:21:49,299 --> 01:21:51,929 ...řekl bych, že jsem docela dost dobře zásobenej na celou vysokou. 1093 01:21:52,888 --> 01:21:54,072 Víš Bleeku, přemýšlela jsem... 1094 01:21:54,621 --> 01:21:58,385 ...a omlouvám se, že jsem na tebe byla taková svině. To si nezasloužíš. 1095 01:21:59,635 --> 01:22:00,982 To je v pohodě. 1096 01:22:02,706 --> 01:22:03,763 A kromě toho... 1097 01:22:06,831 --> 01:22:08,361 ...myslím, že jsem do tebe zamilovaná. 1098 01:22:10,610 --> 01:22:11,831 Myslíš jako kámoši? 1099 01:22:12,689 --> 01:22:13,408 Ne. 1100 01:22:14,486 --> 01:22:15,611 Myslím jako doopravdy. 1101 01:22:16,548 --> 01:22:19,925 Protože ty jsi prostě asi ten nejbáječnější člověk, kterého jsem kdy poznala... 1102 01:22:20,592 --> 01:22:23,546 ...a ani se o to nemusíš snažit... 1103 01:22:25,000 --> 01:22:26,767 No, upřímně se snažím docela dost. 1104 01:22:26,784 --> 01:22:28,187 Jsi chytrej od přírody. 1105 01:22:29,329 --> 01:22:30,424 Nejsi jako ostatní. 1106 01:22:31,126 --> 01:22:34,889 Nekoukáš jako blázen na mý břicho. Díváš se na můj obličej a pokaždé... 1107 01:22:35,350 --> 01:22:36,539 ...když tě zahlédnu... 1108 01:22:37,777 --> 01:22:40,399 ...miminko začne hrozně kopat. 1109 01:22:40,922 --> 01:22:42,031 Fakticky? 1110 01:22:51,709 --> 01:22:52,909 Ty jo. 1111 01:22:54,705 --> 01:22:57,820 To protože moje srdce začne silně bít, vždycky když tě vidím. 1112 01:22:58,799 --> 01:22:59,626 Moje taky. 1113 01:23:02,546 --> 01:23:04,252 To je všechno, o co můžu žádat. 1114 01:23:07,621 --> 01:23:09,245 Zlatíčko. 1115 01:23:11,818 --> 01:23:13,029 Můžeme se pomazlit? 1116 01:23:15,184 --> 01:23:16,390 Jo. 1117 01:23:28,732 --> 01:23:32,389 Hej, takovýmhle olizováním bys to mohla pěkně uspíšit. 1118 01:23:56,539 --> 01:23:57,539 Tati. 1119 01:23:58,617 --> 01:23:59,430 Co? 1120 01:24:00,304 --> 01:24:02,228 Tati, buď jsem si právě počůrala kalhoty, nebo... 1121 01:24:04,008 --> 01:24:04,961 Nebo? 1122 01:24:06,008 --> 01:24:07,710 Už to valí! 1123 01:24:08,070 --> 01:24:08,819 Všichni ven, všichni ven! 1124 01:24:09,711 --> 01:24:10,431 Okej? 1125 01:24:10,513 --> 01:24:13,700 Máš všechno? Jo. I parkovací povolenku? 1126 01:24:13,700 --> 01:24:14,846 Jo. Máš Liberty Bell? 1127 01:24:14,846 --> 01:24:16,805 Oh Liberty Bell, prosím, prosím. 1128 01:24:17,809 --> 01:24:21,353 Už tě mám. Jdeme. 1129 01:24:24,415 --> 01:24:25,774 Honem, startuj. 1130 01:24:26,399 --> 01:24:27,617 Tati. 1131 01:24:32,006 --> 01:24:34,383 Počkej, počkej. Uhněte, z cesty! 1132 01:24:38,100 --> 01:24:39,430 Nech toho. Co je? 1133 01:24:40,030 --> 01:24:42,065 Co to děláš? Vždyť je to legrace. 1134 01:24:42,297 --> 01:24:46,544 Au, au, kurva jau. Když už dostanu ten krám na páteř? 1135 01:24:46,544 --> 01:24:51,332 Říká se tomu páteřní blok a ještě ho nemůžeš dostat zlato, ještě nejsi dost otevřená. 1136 01:24:51,491 --> 01:24:56,807 Ale no ták. To to bude ještě horší? Proč ten verk nemůžu dostat teď? 1137 01:24:57,492 --> 01:24:58,694 Zlato, doktoři vědí co dělají. 1138 01:24:58,975 --> 01:25:01,487 Nemůžou si hrát na Boha, dokud lidi nezačnou křičet. 1139 01:25:01,568 --> 01:25:03,195 A sakra. 1140 01:25:03,897 --> 01:25:07,272 Promiňte, můžete dát konečně mému dítěti ten zatracený páteřní blok? 1141 01:25:10,545 --> 01:25:13,531 Tlač, tlač, tlač. 1142 01:25:37,911 --> 01:25:39,800 A potom... 1143 01:25:39,721 --> 01:25:41,112 ...z ničeho nic... 1144 01:25:41,737 --> 01:25:43,176 ...tam bylo... 1145 01:25:44,106 --> 01:25:45,677 ...tam byl on. 1146 01:25:52,127 --> 01:25:54,438 Nezavolala jsem Bleekerovi, že už mám dítě. 1147 01:25:55,110 --> 01:25:59,201 Měl závody a já nechtěla, aby se o mě strachoval. 1148 01:26:01,135 --> 01:26:03,990 Paulie Bleeker zaběhl nový rekord. 1149 01:26:04,999 --> 01:26:06,449 Ale stejně mu to hned došlo. 1150 01:26:24,044 --> 01:26:26,128 Jednoho dne se sem vrátíš, zlato. 1151 01:26:28,498 --> 01:26:30,065 Až budeš připravená. 1152 01:26:42,014 --> 01:26:44,870 Ahoj. Hezký nohy. 1153 01:27:27,398 --> 01:27:29,798 Bleeker se rozhodl, že nechce vidět dítě. 1154 01:27:31,202 --> 01:27:34,173 Já také ne. Necítili jsme se, jako by byl náš. 1155 01:27:41,716 --> 01:27:43,623 Myslím, že byl vždycky její. 1156 01:27:48,170 --> 01:27:49,591 Chcete vidět svého syna? 1157 01:27:51,874 --> 01:27:53,827 Mám syna. 1158 01:27:56,851 --> 01:27:58,045 Tady je. 1159 01:28:19,178 --> 01:28:20,912 To je...? 1160 01:28:21,957 --> 01:28:23,217 Jak vypadám? 1161 01:28:23,501 --> 01:28:27,360 Jako nová maminka. Vystrašená, ale šťastná. 1162 01:28:53,154 --> 01:28:54,587 A to bylo to křeslo. 1163 01:28:58,632 --> 01:29:05,413 Vanesso, jestli máš pořád zájem, tak já taky. Juno. 1164 01:29:23,347 --> 01:29:27,457 LÉTO 1165 01:29:51,647 --> 01:29:54,690 Pro holku, je Paulie Bleeker naprostej borec. 1166 01:29:55,745 --> 01:29:57,714 Je sýrem na mé makarony. 1167 01:29:59,395 --> 01:30:02,822 Vím, že lidé by se měli nejprve zamilovat, než se začnou rozmnožovat, ale... 1168 01:30:03,547 --> 01:30:06,024 ...myslím, že tohle je prostě náš styl... 1169 01:30:12,375 --> 01:30:13,078 Ahoj. 1170 01:30:13,592 --> 01:30:14,795 Ahoj. 1171 01:30:19,609 --> 01:30:20,437 Připravená? 1172 01:30:20,779 --> 01:30:21,314 Jo.